Темный режим

L'ultimo Degli Uccelli

Оригинал: Adriano Celentano

Последняя из птиц

Перевод: Никита Дружинин

Disse l'uccellino al cacciatore

Сказал птенец охотнику,

che già spiano il fucile su di lui:

Который уже наставил на него ружьё:

"Prima che tu spari c'è una cosa

"Прежде чем ты выстрелишь,

che io devo dirti: son l'unico

Я должен тебе кое-что сказать: я остался единственным

rimasto in tutto il mondo da questo tuo orribile sterminio,

Во всём мире, и всё из-за твоей жестокости.

se uccidi pure me non avrai scampo:

И если ты убьёшь меня, то и сам не спасёшься:

di tutti gli uomini presto verrà la fine,

Скоро придёт конец всему человечеству,

perché tu crudelmente hai infranto

Потому что ты нарушил

l'equilibrio della natura,

Природное равновесие,

tu che sempre predichi l'amore

Ты, который призывал людей любить

e la libertà di ogni uomo

И быть свободными,

hai ucciso il simbolo della libertà,

Сам уничтожил символ свободы,

hai distrutto l'unica difesa delle piante.

Разрушил единственную защиту растений.

Ma ora che il cielo e deserto,

И вот когда небо стало пустынным,

l'inizio di una strage e su di voi:

Началось истребление и вас самих:

gli insetti già preparano una guerra,

Насекомые уже готовят войну,

per sterminare il verde sulla terra,

Готовятся уничтожить всю зелень на земле.

non ci sarà più ossigeno nell'aria

Не будет больше кислорода в воздухе,

e voi soffocherete piano piano,

И вы все задохнётесь.

dunque hai solo un modo per salvarti:

Таким образом, у тебя есть только один способ спастись:

lasciami libero di andare per il mondo,

Оставь меня в живых, чтобы я смог,

sperando in un miracolo soltanto:

Надеясь лишь на чудо,

che una compagna io trovi salva,

Найти себе подругу

in modo che ritorni la mia razza

Для продолжения нашего рода,

come sta scritto nella natura.

Как и было предначертано самой природой.

Ma ora che il fucile hai abbassato,

И вот когда ты опустил ружьё,

una cosa ancora devo dirti:

Я хочу тебе сказать ещё кое-что:

questo favore non te lo farò;

Я не окажу тебе такую услугу,

tu vuoi risparmiarmi solamente

Ведь ты сохраняешь мне жизнь только потому,

perché hai paura, paura di morire.

Что сам боишься умереть.

Non permettero che nuove ali nascano ancora

Я не позволю родиться новым крыльям для того,

per essere un crudele bersaglio dei cacciatori,

Чтобы они стали мишенью для охотников.

anche se tu non mi ucciderai,

И даже если ты меня не убьёшь,

aspettero la morte che mi prenda.

Я сам дождусь, когда смерть заберёт меня.

Questa è la mia vendetta...

Это и есть моя месть...

Questa è la mia vendetta...

Это и есть моя месть...