Темный режим

Gelosia

Оригинал: Adriano Celentano

Ревность

Перевод: Олег Крутиков

Non ho nessuno a parte te

У меня никого нет, кроме тебя.

che mi ha tradito come sai

Но, тем не менее, ты мне изменила.

io mi sento un'auto che non ha,

Я чувствую себя машиной

non ha piu il motore

У которой сломался двигатель.

e mi sento un uomo che vivrа

Я чувствую себя человеком,

nel suo dolore, nel dolore

Живущим лишь своей болью,

solo nel suo dolore ormai

Лишь только совей болью.

Eppure mi sento forte sai

Но всё же я чувствую себя сильным,

sarа perche non odio mai

Потому что во мне нет ненависти.

di certo non dovrei soffrir cosi,

Конечно, я не должен был так страдать,

cosi inutilmente

Так бессмысленно страдать

solamente perche hai detto un si

Только из-за того, что ты один раз сказала «да» —

stupidamente, stupidamente

Так глупо, нелепо

con il cervello assente

И безалаберно.

Amica mia, quanto costa una bugia

Моя девочка, чего стоит та ложь

un dolore che dividiamo in due tra noi

И боль, что мы делим между собой?

La gelosia, quando arriva non va piu via

Если ревность проявит себя, её больше не утихомирить.

col silenzio tu mi rispondi che

Ты молчишь, тем самым отвечая, что...

col tuo pianto tu mi rispondi che

Своим плачем ты говоришь, что...

coi tuoi occhi tu mi rispondi che lo sai

Своим взглядом ты показываешь мне, что осознаёшь это.

La gelosia... piu la scacci

Ревность... чем больше гонишь её,

e piu l'avrai

Тем она яростнее.

tu eri mia... di chi sei piu non lo sai

Ты была моей... а чья теперь и сама не знаешь.

complicita ... ma che gran valore ha

Соучастие... но что всё-таки важнее?

sincerita ... che fortuna chi c'e l'ha

Искренность... повезло тем, между кем она есть.

E qui il serpente e arrivato

Приползла змея

e qui seduto in mezzo a noi

И легла между нами.

lui ti mangia il cuore come fosse... un pomodoro

Она сжирает твоё сердце, для неё оно как помидор.

cosi diventi pazzo tu

И вот ты становишься безумной,

e come un toro, e come un toro

И словно бык, словно бык

purtroppo non ragioni piu

К несчастью, всё бездумно уничтожаешь.