Fuoco
Огонь
Siamo sempre li, intorno a lei
Все мы всегда там, вокруг него,
a farci riscaldar dai suoi guai
Отогреваемся от ненастий,
e dai suoi "consigli per gli acquisti" di illusioni
И обманываем себя его «советами для покупателей»,
che ci rendono belli fuori
Что делают нас красивыми снаружи
e ci fan marcire dentro,
И прогнившими внутри.
mentre l'ignoranza arriva in casa vestita in frack,
Когда невежество входит в дом, одетое во фрак,
e tu sei sempre li
Ты всегда там.
sempre
Всегда,
sempre di fronte a lei
Всегда перед ним
e non ti accorgi che
Ты не замечаешь,
non parliamo piu
Что мы замолкаем.
e speri che prima o poi ti dia
Ты надеешься, что всё же когда-нибудь получишь
il consiglio giusto per farmi innamorar di te
Совет, как влюбить меня в тебя.
davanti a noi non brucia piu
И больше не горит перед нами
quel fuoco antico che ci uni...
Тот древний огонь, что нас соединил...
ti stendevi nuda e nel dolce crepitio della fiamma
Ты сладко потягивалась, обнажённая, и потрескивал огонь,
che ardeva in quel camino
Горящий в камине,
se confondevano i tuoi sussurri mentre io
Он вплетался в твой шепот,
bruciavo con te.
А я догорал вместе с тобой...
Fuoco
Пламя,
da quando ti sei spento
Когда ты погасло,
l'amore di tutto il mondo
Любовь во всём мире
si e spento insieme a te
Погасла вместе с тобой.
e ora al tuo posto
Теперь на твоём троне
troneggia una sputabugie
Правит лжец
dove trionfa l'ignoranza colta
И возвышается невежество
di questa gioventu
Грядущего поколения.
Fuoco da quando ti sei spento
Пламя, когда ты погасло,
l'amore c'era in noi
Любовь, что была в нас,
si e spento insieme a te.
Погасла вместе с тобой.