Темный режим

Fuoco

Оригинал: Adriano Celentano

Огонь

Перевод: Вика Пушкина

Siamo sempre li, intorno a lei

Все мы всегда там, вокруг него,

a farci riscaldar dai suoi guai

Отогреваемся от ненастий,

e dai suoi "consigli per gli acquisti" di illusioni

И обманываем себя его «советами для покупателей»,

che ci rendono belli fuori

Что делают нас красивыми снаружи

e ci fan marcire dentro,

И прогнившими внутри.

mentre l'ignoranza arriva in casa vestita in frack,

Когда невежество входит в дом, одетое во фрак,

e tu sei sempre li

Ты всегда там.

sempre

Всегда,

sempre di fronte a lei

Всегда перед ним

e non ti accorgi che

Ты не замечаешь,

non parliamo piu

Что мы замолкаем.

e speri che prima o poi ti dia

Ты надеешься, что всё же когда-нибудь получишь

il consiglio giusto per farmi innamorar di te

Совет, как влюбить меня в тебя.

davanti a noi non brucia piu

И больше не горит перед нами

quel fuoco antico che ci uni...

Тот древний огонь, что нас соединил...

ti stendevi nuda e nel dolce crepitio della fiamma

Ты сладко потягивалась, обнажённая, и потрескивал огонь,

che ardeva in quel camino

Горящий в камине,

se confondevano i tuoi sussurri mentre io

Он вплетался в твой шепот,

bruciavo con te.

А я догорал вместе с тобой...

Fuoco

Пламя,

da quando ti sei spento

Когда ты погасло,

l'amore di tutto il mondo

Любовь во всём мире

si e spento insieme a te

Погасла вместе с тобой.

e ora al tuo posto

Теперь на твоём троне

troneggia una sputabugie

Правит лжец

dove trionfa l'ignoranza colta

И возвышается невежество

di questa gioventu

Грядущего поколения.

Fuoco da quando ti sei spento

Пламя, когда ты погасло,

l'amore c'era in noi

Любовь, что была в нас,

si e spento insieme a te.

Погасла вместе с тобой.