Темный режим

Senden Vazgeçeli Çok Oldu

Оригинал: Redd (Turkey)

Я забыл тебя давным-давно

Перевод: Вика Пушкина

Ben senden vazgeçeli çok oldu

Я забыл тебя давным-давно,

İçimde bir orman vardı soldu

Во мне шумел лес, он засох.

Kalbimin yerini unutmak isterken

Желая забыть, где стучит мое сердце,

Evimin yolunu kaybettiğim çok oldu

Я давным-давно потерял дорогу домой.

Gece olur bir şarkı söylerim

Придет ночь, и я спою песню,

Sadece sen anlarsın

Только ты поймешь ее.

Manasız şimdi bitmiş bir aşk gibi

В этой закончившейся, ставшей бессмысленной любви

Sevdiysen benim kadar belki anlarsın

Если ты любила так же сильно, как и я, тогда, возможно, поймешь...

Belki anlarsın

Возможно, поймешь,

Belki anlarsın

Возможно, поймешь...

Ben kendimden geçeli çok oldu,

Я потерял сознание давным-давно,

İçimde bir orman vardı kül oldu

Во мне шумел лес, он стал пеплом.

Kalbimin yerini unutmak isterken

Я желал забыть то место, где стучит мое сердце,

İçimde bir canavar doğdu.

И во мне родился зверь.

Karanlık şimdi bir film arası gibi

И теперь темнота, подобно перерыву во время фильма,

Güne dönüyor

Переходит в рассвет.

Uykusuz şimdi gözlerim benzin gibi

И мои бессонные глаза — как бензин,

Yandıysan benim kadar belki anlarsın

Если ты горела так же сильно, как и я, тогда, возможно, поймешь...

Belki anlarsın

Возможно, поймешь,

Belki anlarsın

Возможно, поймешь...

Belki anlarsın

Возможно, поймешь,

Belki anlarsın

Возможно, поймешь,

Belki anlarsın

Возможно, поймешь...

Ben senden vazgeçeli ... çok oldu

Я забыл тебя давным-давно.