Темный режим

Öyle Boş Ki Hayat

Оригинал: Redd (Turkey)

Жизнь так пуста

Перевод: Никита Дружинин

Bir küllüğe silkiyorum benden artanları

Я стряхиваю в пепельницу свои излишки,

Ya, ya, içime çektiklerim

Где же, где же то, что я вобрал в себя?

Sanki kırbaçlanmış bir asiydi ruhumun çarpanları

Множители моей души — будто бунтари, побитые кнутом,

Ya, ya, dışıma ittiklerim?

Где же, где же то, что я исторг из себя?

Kaybedecek bir şeyim yok ki

Мне больше нечего терять,

Öyle boş ki hayat...

Жизнь так пуста,

Öyle boş ki hayat...

Жизнь так пуста,

Sadece dolduruyordu zamanı

Она просто заполняет собой время.

Bir bombaya zincirlenmiş patlamadan yaşıyorum

Будучи прикованным к пороховой бочке, я живу — пока еще не взрываясь.

Ya, ya, içime ektiklerim

Где же, где же то, что я посеял внутри себя?

Kaybedecek bir şeyim yok ki

Мне больше нечего терять,

Öyle boş ki hayat...

Жизнь так пуста,

Öyle boş ki hayat...

Жизнь так пуста,

Sadece dolduruyor zamanı

Она просто заполняет собой время.