Темный режим

Boşlukta Dans

Оригинал: Redd (Turkey)

Танец в пустоте

Перевод: Вика Пушкина

Boşlukta sessizdim,

Я молчал в пустоте,

Derinlerde nefessizdim

Я задыхался в глубине,

Doğmadan ölen çocuk gibi isimsizdim

Я был безымянным, как мертворожденный ребенок.

Kelebek kadar renkli ama çelimsizdim

Я был пёстр, как бабочка, но хил,

Yine de sevdim, sevdim, sevdim

И все же я любил, любил, любил.

Sürümlendim ben aşka,

Я отдался любви,

Yenildim hep kalpsiz savaşlarda

Я проиграл все бессердечные войны,

Ben o günden beri evsizim, yaşıyorum sadece bitsin diye

С тех пор я бездомный, живу лишь с мыслью, чтобы всё кончилось.

Sokaklar benim evim dans ederim

Улицы — мой дом, и я танцую,

Yaşıyorum sadece ölmek için

Живу лишь, чтобы умереть,

Sokaklar benim evim dans ederim

Улицы — мой дом, и я танцую,

Yaşıyorum sadece bitsin diye ölmek için, ölmek için

Живу лишь с мыслью, чтобы всё кончилось, живу лишь, чтобы умереть, умереть.

Boşlukta nefessizdim

Я задыхался в пустоте...