Bak Keyfine
Не переживай
Bulanık suda yüzen balık mısın
Рыба ли ты, что плавает в мутной воде?
Ne arıyorsun farkında mısın
Осознаешь ли, что ищешь?
Her gördüğüne aşık mısın
Влюбляешься ли ты в каждого, кого видишь?
Sen böyle istiyorsan böyle mutluysan
Раз тебе так хочется, раз от этого ты становишься счастлива...
Gündüz boş boş bakıyor musun
Смотришь ли днем пустым, ничего не выражающим взглядом?
Gece yanıp sönen neon musun
Похожа ли ты по ночам на мигающий неон?
Her gördüğünü öpüyor musun
Целуешь ли каждого, кого видишь?
Sen böyle istiyorsan böyle mutluysan
Раз тебе так хочется, раз ты от этого становишься счастлива...
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься,
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься.
Eskiden hayat daha yavaştı, tansiyonu arttı fenalaştı
Раньше жизнь была куда более медленной, напряжение выросло, стало тяжелее,
Eskiden her işin aslı vardı
Раньше всякая вещь была оригиналом.
Sen böyle istiyorsan böyle mutluysan
Раз тебе так хочется, раз от этого ты становишься счастлива...
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься,
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься.
Farklarımız çalındı herkes birbirinin aynı
Наши различия был украдены, каждый стал похож друг на друга.
Oltaya yem takıldı, yutan kendini kopya yaptı
На крючок была насажена приманка, и кто ее заглотил, превратил себя в копию.
Sen böyle istiyorsan böyle mutluysan
Раз тебе так хочется, раз от этого ты становишься счастлива...
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься,
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься.
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься,
Bak keyfine sen de
Не переживай, расслабься.