Темный режим

Falan Filan

Оригинал: Redd (Turkey)

И так далее

Перевод: Олег Крутиков

Yormadan, yorulmadan,

Не выхолащиваясь, не выхолащивая,

Kimseye dokunmadan,

Никого не касаясь,

Duymadan, konuşmadan,

Не слыша, не разговаривая,

Kendi dünyamda yaşarım ben

Я живу в своем собственном мире.

Dilim acıtır konuşursam

Мои слова принесут тебе боль, если я заговорю,

Şehrim uymaz boşluğuna

Мой город не вписывается в твою пустоту.

Elim gitmez sevmezsem

Моя рука не поднимется, если я люблю,

Kelepçe takmam boşu boşuna

Я не надену оковы просто так.

Manzaraya daldım

Я погружен в пейзажи,

Ses çıkarma

Не издавай никаких звуков,

Gerçek can sıkar

Правда приводит в уныние,

Beni uyandırma

Не буди меня.

[Nakarat:]

[Припев:]

Ben böyle güzelim

Я красив такой, какой есть,

Falan filan

И так далее.

Ben burda güzelim

Я крашу место, в котором нахожусь,

Falan filan

И так далее.

Kırmadan, kırılmadan,

Не обижая, не обижаясь,

Kimseye aldırmadan

Не беспокоясь о ком-либо,

Duymadan, konuşmadan,

Не слыша, не разговаривая,

Kendi dünyamda yaşarım ben

Я живу в своем собственном мире.

Dilim acıtır konuşursam

Мои слова принесут тебе боль, если я заговорю,

Fikrim uymaz yanlışına

Мои мысли не вписываются в твои заблуждения.

Üzer seni söylersem

Если скажу, это расстроит тебя...

Hiç takılma boşu boşuna

Не приставай ко мне просто так.

Manzaraya daldım

Я погружен в пейзажи,

Ses çıkarma

Не издавай никаких звуков,

Gerçek can sıkar

Правда приводит в уныние,

Beni uyandırma

Не буди меня.

[Nakarat: 2x]

[Припев: 2x]

Ben böyle güzelim

Я красив такой, какой есть,

Falan filan

И так далее.

Ben burada güzelim

Я крашу место, в котором нахожусь,

Falan filan

И так далее.

Uyandırma (uyan, uyan, uyan)

Не буди (проснись, проснись, проснись)

Uyandırma (uyan, uyan, uyan)

Не буди (проснись, проснись, проснись)