Темный режим

Stein Für Stein

Оригинал: Johannes Oerding

Камень за камнем

Перевод: Вика Пушкина

Wir sind durchs Feuer geflogen

Мы пролетели через огонь

Und unter Eis hergeschwommen

И проплыли среди льдов.

Wir hab'n uns schon so oft

Мы уже неоднократно

Die Luft zum Atmen genommen

Лишали друг друга воздуха,

Zu lange aus den Augen,

Слишком долго теряя друг друга из виду;

Fast nicht wieder erkannt

Почти не узнавали друг друга,

Haben uns Kopf und Herz

Сломали себе головы

Zerbrochen und verbrannt

И сожгли сердца.

Die vielen Blumen und Gedichte

Многие цветы и стихи

Verblassen mit der Zeit

Блёкнут со временем,

Uns're gemeinsame Geschichte

И нашу общую историю

Vergessen wir zu leicht

Мы забываем слишком легко.

Die Welt bricht ein

Мир обрушивается,

Stein für Stein

Камень за камнем,

Immer dann, wenn du gerade

Всегда, когда тебя

Nicht in meiner Nähe bist

Нет рядом со мной.

Die Welt bricht ein

Мир обрушивается,

Es fehlt ein Stein

Не хватает одного камня,

Und es wird erst immer klar,

И становится всё понятнее:

Wenn man alleine ist

Если кто-то и может жить в одиночестве,

Ich bin nur halb ohne dich

То я живу только наполовину без тебя.

Ich bin nur halb ohne dich

Я живу только наполовину без тебя.

Zwischen Scherben und Trümmern

Среди осколков и развалин

Gingen Träume verlor'n

Потерялись мечты,

Die Uhr zurück gedreht und nochmal von vorn

Часы повёрнуты вспять — и ещё раз всё сначала.

So oft das eigene Denkmal

Неоднократно наш собственный памятник

Beschmiert und zerstört,

Был замаран и повреждён,

Doch es bleibt zusammen,

Но он не распадается,

Weil es zusammen gehört

Потому что составляет единое целое.

Die vielen Blumen und Gedichte,

У многих цветов и стихов

Die haben ihre Zeit

Есть свой срок,

Unsere gemeinsame Geschichte,

Нашу общую историю

Die schreiben wir zu zweit

Мы пишем вдвоём.

Die Welt bricht ein...

Мир обрушивается...