Темный режим

Ich Will Dich Nicht Verlier'n

Оригинал: Johannes Oerding

Я не хочу тебя потерять

Перевод: Олег Крутиков

Das war's, Abpfiff vorbei

Вот и всё, финальный свисток.

Es hat anders geknackt,

Всё по-другому затрещало,

Als du wieder mal im Streit gegangen bist

Когда ты снова вступила в спор.

Man hat gleich gehört,

Было слышно,

Dass drinnen was gebrochen ist

Что внутри что-то сломалось.

Ich lauf' noch hinterher

Я ещё бегаю за ней.

"Entspann dich!" sagt der Lotse,

"Расслабься! — говорит лоцман. –

"Das letzte Schiff ist weg",

Последний корабль ушёл", –

Und spuckt ins graue Meer

И плюёт в серое море.

Heut' Nacht schon kommt das Eis

Сегодня ночью придут льды

Und schließt uns für immer ein

И окружат нас навсегда.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Hau ab! Komm wieder her!

Проваливай! Вернись! –

Es ist so leicht, es fällt so schwer

Это так легко сказать, но даётся так сложно.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Ich mach' ein Feuer auf dem Eis,

Я развожу на льду огонь,

Das für uns brennt und uns versengt

Который для нас горит и нас обжигает.

Der Zug fährt langsam an

Поезд трогается медленно.

"Bleib' ich, spring' ich auf?" denk' ich,

"Останусь я или запрыгну?" — думаю я,

Während ich schon lauf'; es war mal schon

Пока бегу; так уже было однажды.

Und ich seh' mich kleiner werdend

И я вижу себя, становящегося всё меньше,

Immer noch am Bahnsteig steh'n

Всё ещё стоящего на перроне.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Hau ab! Komm wieder her!

Проваливай! Вернись! –

Es ist so leicht, es fällt so schwer

Это так легко сказать, но даётся так сложно.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Ich mach' ein Feuer auf dem Eis,

Я развожу на льду огонь,

Das für uns brennt und uns versengt

Который для нас горит и нас обжигает.

So oft schrecklich und so oft schrecklich schön,

Зачастую страшно, но так ужасно приятно,

Dabei kann man nicht zu lange

Хотя невозможно слишком долго

Mitten in die Sonne seh'n

Смотреть прямо на солнце.

Wenn alles seine Zeit hat,

Если у всего есть своё время,

Wird unsere langsam knapp

То наше постепенно заканчивается.

Und ich brauche von dir keine Antworten mehr,

И мне больше не нужны от тебя ответы,

Weil ich keine Fragen hab'

Потому что у меня нет вопросов.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Hau ab! Komm wieder her!

Проваливай! Вернись! –

Es ist so leicht, es fällt so schwer

Это так легко сказать, но даётся так сложно.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Ich mach' ein Feuer auf dem Eis,

Я развожу на льду огонь,

Das für uns brennt und uns versengt

Который для нас горит и нас обжигает.

Ich will dich nicht verlier'n

Я не хочу тебя потерять,

Und ich will dich nicht zurück

Но не хочу вернуть тебя обратно.

Hau ab! Komm wieder her!

Проваливай! Вернись! –

Es ist so leicht, es fällt so schwer

Это так легко сказать, но даётся так сложно.

Ich hab' dich schon verlor'n

Я уже потерял тебя,

Und ich will nicht mehr zurück

И больше не хочу возвращаться.

Der Mensch hat die Augen vorn,

У человека глаза впереди,

Damit er nicht nur rückwärts blickt

Чтобы он не смотрел назад.