Темный режим

Nie Wieder Alkohol

Оригинал: Johannes Oerding

Никакого больше алкоголя

Перевод: Никита Дружинин

Ne, ich bleib heut zu Hause

Нет, я останусь сегодня дома.

Mir tut der Kopf doch noch von gestern weh

У меня ещё от вчерашнего болит голова.

"Ich kann echt nicht mehr so oft.

"Я реально больше не могу так часто пить.

Außerdem muss ich

Кроме того я должен

Mit ihr den Tatort sehen"

С ней "Место преступления" смотреть", —

Das waren meine letzten Worte

Были мои последние слова.

Naja, soweit ich mich erinnern kann,

Ну, насколько я помню,

Denn danach hat mich die Nacht verschluckt

Ведь после этого ночь поглотила меня

Und erst im Hellen wieder ausgespuckt

И только на рассвете снова выплюнула.

Und schon beim ersten Glas hab ich gewusst,

И уже с первой рюмки я знал,

Dass hier endet mit 'nem großen Dilemma

Что всё закончится большой дилеммой.

Und Stunden später steh ich wieder mal vor dir,

И несколько часов спустя стою я снова перед тобой,

Fall auf die Knie und start' das große Gejammer

Падаю на колени и начинаю громко ныть.

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Sei mir nicht mehr so böse!

Больше не сердись на меня!

Es tut mir leid, was ich gemacht hab

Я сожалею о том, что сделал.

Ich weiß, das war ziemlich dumm

Знаю, это было довольно глупо.

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Guck mich doch nicht so an!

Не смотри на меня так!

Ich werde mich ändern und verspreche dir:

Я изменюсь и обещаю тебе:

Nie wieder Alkohol!

Никакого больше алкоголя!

Nein, ich hör auf damit

Нет, я завяжу с ним.

Wir treffen uns beim Italiener

Мы встречаемся в итальянском ресторане.

Du weißt ja, heute ist ein besonderer Tag

Ты ведь знаешь, сегодня особенный день.

"Sei bitte pünktlich und zieh dich schick an

"Прошу, будь вовремя и оденься элегантно,

Und frisch rasiert, weil ich das lieber mag"

И побрейся — мне так больше нравится", –

Das waren ihre letzten Worte

Были её последние слова.

Und immerhin bin ich auch losgefahren,

По крайней мере я выехал из дома,

Denn danach hat mich die Nacht verschluckt

Ведь после этого ночь поглотила меня

Und erst im Hellen wieder ausgespuckt

И только на рассвете снова выплюнула.

Und schon beim ersten Glas hab ich gewusst,

И уже с первой рюмки я знал,

Dass ich 'nen richtig guten Grund haben muss

Что у меня должна быть веская причина.

Und Stunden später steh' ich wieder mal vor dir

И несколько часов спустя стою я снова перед тобой

Und bettel: "Baby, mach nicht wieder Schluss!"

И умоляю: "Детка, не уходи от меня снова!"

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Sei mir nicht mehr so böse!

Больше не сердись на меня!

Es tut mir leid, was ich gemacht hab

Я сожалею о том, что сделал.

Ich weiß, das war ziemlich dumm

Знаю, это было довольно глупо.

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Guck mich doch nicht so an!

Не смотри на меня так!

Ich werde mich ändern und verspreche dir:

Я изменюсь и обещаю тебе:

Nie wieder Alkohol!

Никакого больше алкоголя!

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Sei mir nicht mehr so böse!

Больше не сердись на меня!

Es tut mir leid, was ich gemacht hab

Я сожалею о том, что сделал.

Ich weiß, das war ziemlich dumm

Знаю, это было довольно глупо.

Oh bitte bitte bitte bitte

О, прошу, прошу, прошу, прошу,

Guck mich doch nicht so an!

Не смотри на меня так!

Ich werde mich ändern und verspreche dir:

Я изменюсь и обещаю тебе:

Nie wieder Alkohol!

Никакого больше алкоголя!

Nein, nie wieder Alkohol!

Нет, никакого больше алкоголя!

Ich hör auf damit

Я завяжу с ним.

Komm heut früh nach Hause

Приду сегодня рано домой.

Oh Baby, mach die Tür auf!

О детка, открой дверь!

Wo soll ich heute nach der schlafen?

Где же мне спать сегодня?

Ich trinke nie wieder Alkohol

Я больше никогда не буду пить.

Die andern haben mich überredet

Остальные ребята уговорили меня.

Komm schon, lass mich rein!

Да ладно, впусти меня!

Ich trinke nie wieder Alkohol, nein

Я больше никогда не буду пить, нет.