Темный режим

Von Der Liebe

Оригинал: Irrlicht

О любви

Перевод: Олег Крутиков

Ich werde immer bei dir sein und dieses Lied singst du allein

Я всегда буду рядом с тобой, и эту песню ты поешь один

mit allem was da Blüten treibt, so hast du mir das Herz befreit.

Всем, что выращивает цветы, ты освободил мое сердце.

Und wenn dann meine Wunden bluten, wag' ich mich in kalte Fluten

И когда мои раны кровоточат, я осмеливаюсь склонить к тебе голову

meinen Kopf dir zugeneigt, so hast du mir nur Licht gezeigt.

В холодные потоки, ты показывал мне только свет.

Das Leben läuft an mir vorbei, ein Atemhauch bricht mich entzwei.

Жизнь проходит мимо, один вдох разбивает меня.

Deine Liebe tief verschmäht, so hab' ich hier nur Sturm gesät

Твоя любовь отвергнута, я посеяла здесь лишь бурю,

mit Worten, die vergiftet sind, begleite mich durch Wüstenwind.

Отравленными словами проводи меня через ветер пустыни.

Mein Antlitz ist von Sand verstaubt, so hat es mir die Sicht geraubt.

Мое лицо засыпано песком, и я больше ничего не вижу.

Ich weiss nicht, warum du mich liebst, mir sanfte Träume in mein Herz nur gibst.

Я не знаю, почему ты любишь меня, почему даришь моему сердцу нежные мечты.

Ich weiss nicht, warum du mich liebst, mir sanfte Träume in mein Herz nur gibst.

Я не знаю, почему ты любишь меня, почему даришь моему сердцу нежные мечты.

Phönix, mein Stern, halt' mich fest, steige auf, fliege fort.

Феникс, моя звезда, держи меня крепко, вознесись, лети вперед.

Wirst du aus meiner Asche auferstehn?

Ты восстанешь из моего пепла?

Und während du das Glück vergisst, und das Schicksal mit zwei Ellen misst,

И пока ты забываешь о счастье и меришь судьбу двумя локтями,

soll Leben doch erkennbar sein, lebt der Mensch denn nicht von Schmerz allein?

Жизнь будет ощутима, разве человек живет не только болью?

Ich weiss nicht, warum du mich liebst, mir sanfte Träume in mein Herz nur gibst.

Я не знаю, почему ты любишь меня, почему даришь моему сердцу нежные мечты.

Ich weiss nicht, warum du mich liebst, mir sanfte Träume in mein Herz nur gibst.

Я не знаю, почему ты любишь меня, почему даришь моему сердцу нежные мечты.

Deine Liebe tief verschmäht, so hab' ich hier nur Sturm gesät

Твоя любовь отвергнута, я посеяла здесь лишь бурю,

mit Worten, die vergiftet sind, trage mich durch Wüstenwind.

Отравленными словами неси меня через ветер пустыни.

Steige auf, fliege fort, mein Stern, halt' mich fest.

Вознесись, лети вперед, моя звезда, крепко держи меня.

Ein Leben, ein Spiel, ein Leben ohne Ziel.

Жизнь, игра, жизнь без цели.

Mein Herz, das blutet wild und leer, ertränke mich im Farbenmeer

Мое сердце, неистово истекающее кровью, утопи меня в море красок,

mit Worten, die vergiftet sind, begleite mich durch Wüstenwind.

Отравленными словами проводи меня через ветер пустыни.