Темный режим

Ungewiss

Оригинал: Irrlicht

Неизвестно

Перевод: Никита Дружинин

Neuland- ein Flügelschlag

Новая территория, взмах крыльев,

Morgentau- wie ich es mag

Утренняя роса, как я и люблю.

Ungewiss die Zeit — wohin die Reise geht

Время неизвестно, и куда это заведет тоже,

Vertrautheit spürt — im Wind verweht

Ощущение близости; развеяно ветром,

Ein neuer Tag — Poeten Wunden spürt

Новый день, раны поэтов,

Fleischeslust — zu Schmerz geführt

Плотское наслаждение привело к боли,

Mich dir gegönnt — nur Hass — Gewallt

Я была с тобой; лишь ненависть, насилие,

Ein kleiner Trau — dein Schrei verhallt

Немного доверия; твой крик затих,

Dann Rot gesehn — die Nacht bricht ein.

Потом возникла злость, наступила ночь,

Am Flusse dann — der Trug und Schein.

И появились ложь и обман.

So Zuckersüss — ein Neuanfang

Такое сладкое новое начало,

Die Lust regiert — und Schmerzensdrang

Всем правит страсть, и боль,

Verspätet nun — ein Sonnenschein.

Теперь солнце всходит позже,

Dein weicher Kern — du warst mal mein.

Твоя мягкотелость, когда-то ты был моим.

Kein Lächeln mehr — es tut mir leid.

Мы больше не улыбаемся, и мне жаль,

Warst wie der Wind — die Einsamkeit.

Ты был как ветер; одиночество,

Bin aufgewacht — die Trunkenheit-

Я очнулась, опьянение,

Nicht zugehört — verlorne Zeit.

Не послушалась, потерянное время.