Темный режим

Ich Weiss Es Nicht

Оригинал: Irrlicht

Я не знаю этого

Перевод: Олег Крутиков

Wem gehört die Zukunft — unseren Kindern, uns?

Кому принадлежит будущее: нашим детям, нам?

Haben wir ein fruchtbares Erbe angetreten?

Мы получили ужасное наследство?

Werden wir ein solches hinterlassen?

Оставим ли мы такое же после себя?

Und weisst du wohin uns der Weg führt, den wir beschreiten —

И знаешь ли ты, куда ведет путь, на который мы вступаем —

der moralische Werte propagiert,

Пропаганда моральных ценностей,

sich aber in Zerstörung äussert?

Которые, однако, оборачиваются разрушением?

Ich weiss es nicht. Ich weiss es nicht. Noch nicht.

Я не знаю этого. Я не знаю этого. Пока не знаю.

Hast du dich schon einmal gefragt, wer diese Schranken erstellt, die dich am Leben hindern?

Ты уже спрашивал себя, кто возвел преграды, которые мешают тебе жить?

Das innere Gefängnis, das Räume nur begrenzt, nicht öffnet — dein Denken.

Внутренняя тюрьма, пространство, ограниченное, а не открытое — твои мысли.

Bist du in einem Spiel gefangen? Schach mit lebendigen Figuren.

Ты застрял в игре? Шахматы с живыми фигурами.

Und du als Teil, als Ganzes — ich weiss es nicht.

И ты как часть или как целое — я не знаю этого.

Schachbrett, Muster, Figur oder eine Hand, welche Spielzüge lenkt.

Шахматная доска, рисунок, фигура или рука, руководящая ходом игры.

Was würdest du gerne sein?

Кем бы ты хотел быть?

Denkst du wirklich, dass du der einzige Mensch auf Erden seist?

Ты правда думаешь, что ты единственный человек на планете?

Alles um dich herum nur zu einem Zweck erschaffen: dich zu testen, dich zu unterhalten?

Что все вокруг тебя было создано с одной целью: испытать тебя и развлечь?

Denkst du das wirklich? Ich weiss es nicht.

Ты в самом деле так думаешь? Я не знаю этого.

Wärme entsteht durch Reibung

Тепло возникает от трения.

Grenzgängertum — dies ist das Spiel, das dich am Leben hält.

Путешествия через границы — игра, ради которой ты живешь.

Weisst du wohin uns dieser Weg führt?

Ты знаешь, куда ведет нас этот путь?

Kannst du vergessen, was man dir angetan hat?

Ты можешь забыть, что тебе сделали?

- auf deiner langen Reise, Richtung Erleuchtung oder Wiederkehr.

В твоем долгом путешествии, направление, озарение или возвращение.

Oder wirst du weitergeben, was dir widerfahren ist?

Или ты передашь другому то, что произошло с тобой?

Zahn um Zahn, Auge um Auge.

Зуб за зуб, око за око.

Endloser Kreislauf. Rachefeldzug gegen die eigene Vernunft.

Бесконечный круговорот. Кампания мести против собственного здравого смысла.

Wirst du dich eines Besseren belehren lassen von Menschen, die dasselbe vor dir erlebten,

Позволишь ли ты себе учиться у людей, которые пережили то же самое,

die älter sind, vielfältigere Erfahrungen aufweisen?

Которые старше и обладают большим опытом?

Niemand wird dich vor deinem Schicksal bewahren können!

Никто не защитит тебя от твоей судьбы.

Wirst du es annehmen — so wie es der Wirklichkeit entspricht,

Примешь ли ты — что соответствует реальности, -

dass du atmest, lebst, meine Stimme hörst

Что ты дышишь, живешь, слышишь мой голос,

- jetzt flüsternd! Ich weiss es nicht.

Сейчас шепчуший. Я не знаю этого.

Wärme entsteht durch Reibung

Тепло возникает от трения.

Grenzgängertum — dies ist das Spiel, das dich am Leben hält.

Путешествия через границы — игра, ради которой ты живешь.

Weisst du wohin uns dieser Weg führt?

Ты знаешь, куда ведет нас этот путь?

Wirst du am Ende deines Weges dem Schicksal die Hand schütteln und sagen können:

В конце своего пути пожмешь ли ты руку судьбе со словами:

wir sind Freunde geworden! Du und ich — mein Schatten.

"Мы стали друзьями! Ты и я, моя тень".

Wird man nicht dann krank, wenn man aus dem Lebensfluss gerät.

Выздоровеет ли человек, когда выберется из реки жизни?

Ich weiss es nicht. Ich weiss es nicht.

Я не знаю этого. Я не знаю этого.

Wirklich gesund wirst du erst sein, wenn meine Stimme erlischt.

По-настоящему здоровым ты станешь только тогда, когда смолкнет мой голос.

Weisst du wohin uns dieser Weg führt?

Ты знаешь, куда ведет нас этот путь?