Темный режим

Bilderbuch

Оригинал: Irrlicht

Книжка с картинками

Перевод: Вика Пушкина

Ein Instinkt, der niemals ruht

Инстинкт, который всегда в действии

- seit Menschengedenken.

С незапамятных времен.

Ein Gesetz, das unumstößlich

Непреложный закон,

- Machthunger, unsere Natur.

Жажда власти, наша природа.

An ihren Händen klebt getrocknetes Blut

На ее руках запекшаяся кровь –

- süßliches Lebensserum.

Сладкая сыворотка жизни.

Fließt in den Adern dieser Welt,

Она течет по венам этого мира,

Hält den Kreislauf am Leben.

Поддерживает кровообращение.

Und ich betrachte diese Bilder,

И я наблюдаю все эти картины,

auch ich bin ein solches Tier.

Я, такое же животное.

Versprechen ist mein Privileg.

Обещания — моя привилегия.

Geworfen in dieses Nichts,

Мы выброшены в эту пустоту,

in dieses endlose Spiel.

В эту бесконечную игру.

Freiheit zu einem hohen Preis.

Свобода стоит дорого.

Wie du weißt, ist Gott längst tot

Как ты знаешь, бог давно мертв,

- hat nie existiert.

Его никогда и не было.

Zurückgefallen auf unsere Triebe

Мы вернулись назад к нашим инстинктам,

- Sittlichkeit als Chimäre.

Нравственность — химера.

Intellekt entpuppt sich als Illusion

Интеллект оказался иллюзией,

-Fortschritt als Wiederholung.

Прогресс — повторением.

Die ewige Wiederkunft des Gleichen

Вечное возвращение одного и того же,

- selbst der Poet spricht mit gespaltener Zunge.

Даже поэт лжет.