Темный режим

Leuchtturm

Оригинал: Irrlicht

Маяк

Перевод: Никита Дружинин

Spürst Du wie ein Luftzug Dich umgibt?

Чувствуешь, как тебя окутывают потоки воздуха?

Eisig kalt, ein Wort — Dir Deine Hoffnung entzieht!

Холодное как лед слово лишает тебя надежды.

Siehst Du wie Die Hoffnung dann entflieht?

Ты видишь, как убегает надежда?

Lass nicht zu, steh auf — dass Dich Eiseskälte besiegt!

Не допускай этого, встань, пусть ледяной холод победит тебя.

Durchreise diese tausend Meilen — trotz Sturm und endloser See.

Пройди эту тысячу миль, несмотря на шторм и бесконечное море.

Eine Küste, sicheres Land — das Ziel dass oft' so entschwand

Берег, безопасная земля — цель, так часто сокрытая.

Denkst Du dass nur Unheil Dich berührt?

Ты думаешь, что с тобой случаются только несчастья?

Eisig starr, kein Blick — Dir Deine Luft hat entführt.

Все окоченело от холода, ничего не видно, тебе не хватает воздуха.

Weißt Du wie der Hass dich so verführt?

Знаешь, почему ненависть совратила тебя?

Fesseln deiner Angst, die dich zusammenschnürt

Цепи твоего страха сдавливают тебя.

Du weißt trotz dieser tausend Meilen — trotz Sturm trotz endloser See.

Ты знаешь, несмотря на эту тысячу миль, несмотря на шторм и бесконечное море.

Will Dein Leuchtturm sein der dich führt — Dir Deine Seele berührt

Я хочу быть твоим маяком, который укажет тебе путь и коснется твоей души.