Темный режим

Glanz Deiner Augen

Оригинал: Irrlicht

Сияние твоих глаз

Перевод: Олег Крутиков

Im finsteren Tal umhüllt Nebel das Sternenlicht,

В темной долине туман обволакивает солнечный свет.

ich höre deine Stimme,

Я слышу твой голос,

deinen sanften Atem nicht.

А твое мягкое дыхание — нет.

Und wo du schläfst im tiefen Erdengrund,

И где ты спишь глубоко на дне земли,

die Erinnerung an Worte aus deinem lieblich Mund.

Воспоминание о словах с твоих красивых губ.

Vergessenheit, die gleichsam scheint, zersetzt im Staub

Забвение, словно сияющее, разлагается в пыли,

- am Boden lag, ein Mensch ergraut, im starren Laub

Брошено на землю, человек старится в неподвижной листве.

Und manchmal doch, blutleere Gefäße verengen sich,

И иногда обескровленные сосуды суживаются

und tragen niemals mich, an fremde Orte der Gegenwart.

И не относят меня в незнакомые места настоящего.

Die Stille bedeckt deinen Atem, deinen Atem

Тишина накрывает твое дыхание, твое дыхание,

Und während Tränen über meine Wangen strömen,

Пока слезы текут по моим щекам.

so hab ich deine Worte doch gespürt,

Но я чувствовал твои слова,

und du mich, in einem stillen Moment, mit deiner Zärtlichkeit verführt.

И в одно тихое мгновение ты соблазнила меня своей нежностью.

Die Spuren im Sand führen in dein Angesicht,

Следы на песке ведут к твоему лицу,

dein Augenglanz mir nichts verspricht,

Сияние твоих глаз ничего не обещает мне,

wo du auf mich wartest, im traurig-hellen Sonnenlicht.

Где ты ждешь меня в печально-ярком солнечном свете.

Die Stille bedeckt deinen Atem, deinen Atem.

Тишина накрывает твое дыхание, твое дыхание.