Темный режим

Schritte Gegen Den Wind

Оригинал: Irrlicht

Шаги против ветра

Перевод: Вика Пушкина

Vergangenheit, Erinnerung,

Прошлое, воспоминание,

ich möcht' die Stille nicht beschwören,

Я не хочу умолять тишину,

diesen leisen Atemzug.

Это тихое дыхание.

Der Schritt verlangsamt sich,

Шаг замедляется,

eine Strömung mich erfasst,

Течение захватывает меня,

sich leben nennt.

Оно называется жизнь.

Der Pfad der Wüste — mir graut.

Я боюсь пустынной тропы.

Im Niemandsland, wo jeder Schritt nur erdacht,

На ничейной земле, где любой шаг просто выдуман,

nicht ausgeführt, nur Trugbild, nur Schein.

А не осуществлен, лишь иллюзия, лишь видимость.

Eine grosse, unberechenbare Illusion.

Большая непредсказуемая иллюзия.

Eine grosse, unberechenbare Illusion.

Большая непредсказуемая иллюзия.

Und trunken die Sterne, ein Rausch, so grenzenlos.

И пьяные звезды, опьянение, столь безграничное.

Ein dunkler, giftiger Augenschein

Темный, ядовитый вид

Sich um mich legt, mich dann fortweht

Собирается вокруг меня и уносит

Hinein in die Stille, die Nacht.

В тишину, в ночь.

Und symbiotische Träume, aus Ufern treten

И символические сны выходят из берегов,

Meterhoch.

Поднимаются на несколько метров.

Die Flucht ins Seelengewölk,

Бегство в облака души,

in Lichter, die lebend und kräftig sind.

В огни, живые и могущественные.

Verblasster Schein — und Winde zerren,

Поблекнувший вид — и ветра рвут,

zucken in der Dämmerung.

Подрагивают в сумерках.

Das Leben sich um meine eigene Achse dreht,

Жизнь вертится вокруг моего собственного праха,

und ich nicht schweigen kann.

И я не могу молчать,

So bedrückend Bilder sind.

Образы так угнетают,

So bedrückend Bilder sind.

Образы так угнетают.

Verblendung, und Reinheit,

Заблуждение и чистота,

ein Sonnenlicht,

Солнечный свет

so unerreichbar fern.

Так недосягаемо далеко.

Den Blick trotzend in die Höhe gerichtet,

Взгляд упрямо направлен вверх,

Beseeltheit — so unerreicht wie jeder Atemzug.

Одухотворенность недостижима, как и вдох.

Kraftlos entrissene Notwendigkeit.

Бессильно вырванная необходимость,

Kraftlos entrissene Notwendigkeit.

Бессильно вырванная необходимость.

Schritte gegen den Wind.

Шаги против ветра.

Und Schritte gegen den Wind.

И шаги против ветра.

Im Niemandsland, wo jeder Schritt nur erdacht,

На ничейной земле, где любой шаг просто выдуман,

nicht ausgeführt, nur Trugbild, nur Schein.

А не осуществлен, лишь иллюзия, лишь видимость.

Eine grosse, unberechenbare Illusion.

Большая непредсказуемая иллюзия.

Eine grosse, unberechenbare Illusion.

Большая непредсказуемая иллюзия.