Темный режим

Die Letzte Träne

Оригинал: Irrlicht

Последняя слеза

Перевод: Олег Крутиков

Was, wenn die letzte Träne längst vergossen, und du resignierst.

Что, если последняя слеза давно пролита и ты осознаешь свое бессилие,

Das Unheil, wie von dir besessen, Deinen Atem inhaliert.

Если несчастье, одержимое тобой, дышит твоим воздухом?

Was, wenn Deine Träume nur noch matt, Du getaucht im eignen Wahn,

Что, если твои мечты слабы, ты потонул в безумии,

eingesperrt, in den Lügen dieser Stadt, dich kettet in des Lebens Bahn.

Заперт во лжи этого города, привязан к рельсам жизни?

Was, wenn der letzte Funke Licht erlischt und Du alleine,

Что, если последняя искра света погасла и ты остался один,

Traurigkeit in dein Denken bricht; ich kraftlos nur noch weine.

Если печаль врывается в твои мысли? Я лишь бессильно плачу.