Темный режим

In Die Nacht

Оригинал: Irrlicht

В ночь

Перевод: Никита Дружинин

Und du weisst genau, wohin dich die Reise führt, wenn du die Augen öffnest.

И ты точно знаешь, куда ведет твой путь, когда открываешь глаза.

Siehst du Licht am Ende des Tunnels oder ist das ein sich offenbarender Abgrund?

Ты видишь свет в конце тоннеля или это разверзнувшаяся бездна?

Bist du bereit, die Pforten aufzustossen zu deinem inneren Wahn?

Ты готов открыть ворота в свой внутренний самообман?

Weisst du wer ich bin? Weisst du was ich fühle?

Ты знаешь, кто я? Знаешь, что я чувствую?

Ob ich glücklich bin? Leben ist kein Spiel!

Счастлива ли я? Жизнь это не игра!

Was mir fehlt ist ein Ziel,

Мне не хватает цели,

So treibt es mich dann weiter, immer weiter fort.

Поэтому я продолжаю идти, продолжаю идти вперед.

Und wann wirst du mich erlösen, von dieser finst'ren Qual,

И когда ты освободишь меня от этой темной муки

Und mit mir zum Himmel reiten?

И поскачешь со мной к небесам?

Trage mich, trage mich, in die Nacht.

Неси меня, неси меня в ночь.

Wenn du zurückblickst, wirst du nichts mehr

Если ты оглянешься назад, ты больше ничего

Am Horizont entdecken, da bleibt nur Leere.

Не увидишь на горизонте, там осталась лишь пустота.

Deine Vergangenheit zerfällt zu Staub.

Твое прошлое обратилось в пыль,

Und wenn du in den Spiegel siehst,

И если ты посмотришь в зеркало,

Ist da nur eine Maske, die sich dir offenbart.

Перед тобой будет только маска.

Bitte weck' mich auf. Sag' mir ob ich träume,

Пожалуйста, разбуди меня. Скажи, не сплю ли я,

Ob ich wirklich bin —

На самом ли деле существую,

Schenk mir deinen schönsten Tanz,

Подари мне свой самый красивый танец,

Erhöre mich, und halte mich ganz fest.

Услышь меня и крепко обними.

Schenk mir diesen letzten Kuss und trage mich,

Подари мне этот последний поцелуй и неси меня,

Trage mich, in die Nacht.

Неси меня в ночь.

Ich ziehe mich zurück. Und weiss nicht mehr weiter.

Я ухожу. И больше ничего не знаю.

Was geschieht mit mir, was geschieht mit mir?

Что происходит со мной, что происходит со мной?

Was mir fehlt ist ein Ziel,

Мне не хватает цели,

so treibt es mich dann weiter, immer weiter fort.

Так неси меня дальше, все дальше вперед.

Und wann wirst du mich erlösen, von dieser finst'ren Qual?

И когда ты освободишь меня от этой темной муки?

So leb' ich hier — nur ein Mal, nur ein Mal

Я живу здесь лишь один раз, лишь один раз.