Темный режим

Cortocircuito

Оригинал: Biagio Antonacci

Короткое замыкание

Перевод: Вика Пушкина

Pericolo di morte

Смертельная опасность.

se mancano le idee

Если не хватает идей,

togli tutto ma non togliere l'accesso

Убери всё, но не перекрывай доступа

alla curiosità

К любознательности.

l'inutile ragione

Неоправданные рассуждения,

che tanto non avrai mai

Которое ты никогда бы не допустила.

vivi e vomiti la vita in faccia

Ты живешь и плюешь в лицо

a quelli come me

Таким, как я.

Corto circuito

Короткое замыкание.

corto circuito e fuoco all'improvviso

Короткое замыкание и внезапный пожар,

fuoco all'improvviso

внезапный пожар.

corto circuito

Короткое замыкание.

corto circuito e fuoco all'improvviso

Короткое замыкание и внезапный пожар.

bruci all'improvviso

Внезапно все загорелось.

Improvvisamente, tu

Вдруг появляешься ты...

chiaramente m'innamoro

Я в тебя явно влюбляюсь,

e mi spalmo un chilo di coraggio

И я чувствую, как я стал намного смелее.

non ho pena né vantaggio

У меня нет ни боли, ни привилегий.

improvvisamente tu

Вдруг появляешься ты...

se c'è sole prendi il sole

Если на небе светит солнце, ты идешь загорать.

se c'è vento ti ripari o sali

Если дует ветер, ты прячешься или уходишь в укромное место.

se c'è vino ti consoli

Если есть вино, ты им утешаешься.

Regina della mente

Властительница дум,

metamorfosi

Из-за тебя они меняются.

(io vivo) con l'idea che tutto il resto è noia

(Я живу) с мыслью, что всё остальное тоска

senza pubblicità

Без гласности.

faremo un gran bel viaggio

Мы совершим грандиозное путешествие:

chilometri e poesia

Километры и поэзия.

ci fermeremo solo a far l'amore funky

Мы совершим остановку только для того, чтобы заняться безумной любовью.

perfetta geometria

Совершенная геометрия.

Corto circuito

Короткое замыкание.

corto circuito e fuoco all'improvviso

Короткое замыкание и внезапный пожар,

fuoco all'improvviso

внезапный пожар.

corto circuito

Короткое замыкание.

corto circuito e fuoco all'improvviso

Короткое замыкание и внезапный пожар.

bruci all'improvviso

Внезапно все загорелось.

Improvvisamente tu

Вдруг появляешься ты...

chiaramente m'innamoro

Я в тебя явно влюбляюсь,

e mi spalmo un chilo di coraggio

И я чувствую, как я стал намного смелее.

non ho pena né vantaggio

У меня нет ни боли, ни привилегий.

improvvisamente tu

Вдруг появляешься ты...

se c'è sole prendi il sole

Если на небе светит солнце, ты идешь загорать.

se c'è vento ti ripari o sali

Если дует ветер, ты прячешься или уходишь в укромное место.

se c'è vino ti consoli

Если есть вино, ты им утешаешься.

Improvvisamente tu

Вдруг появляешься ты...

chiaramente m'innamoro

Я в тебя явно влюбляюсь.

e mi spalmo un chilo di coraggio

И я чувствую, как я стал намного смелее.

non ho pena né vantaggio

У меня нет ни боли, ни привилегий.

improvvisamente tu

Вдруг появляешься ты...

se c'è sole prendi il sole

Если на небе светит солнце, ты идешь загорать.

se c'è vento ti ripari o sali

Если дует ветер, ты прячешься или уходишь в укромное место.

se c'è vino ti consoli

Если есть вино, ты им утешаешься.