Темный режим

Träume Aus Eis

Оригинал: Saltatio Mortis

Мечты изо льда

Перевод: Олег Крутиков

Wann begann unser Winter?

Когда началась наша зима?

Wann wurden wir kalt?

Когда мы стали холодны?

Wann erfror unser Traum

Когда замёрзла наша мечта

Und nahm uns den Halt?

И лишила нас опоры?

Wann beschlich uns die Kälte?

Когда к нам подкрался холод?

Wann wurden wir steif?

Когда мы окоченели?

Wann wurden aus Rosen

Когда розы стали

Nur Blumen aus Reif?

Цветами из инея?

Wann fuhr unser Zug aufs Abstellgleis?

Когда наш поезд ушёл на запасный путь?

Vergessen im Schnee

Забытые в снегу,

Wie Träume aus Eis

Как мечты изо льда.

Jetzt kommt der Sommer

Вот и наступает лето,

Wir werden frei

Мы будем свободны.

Wir lassen uns los

Мы отпускаем друг друга

Und weinen dabei

И плачем при этом.

Jetzt kommt der Sommer

Вот и наступает лето,

Sonne scheint heiß

Солнце печёт,

Wenn wir uns auflösen

Когда мы таем,

Wie Träume aus Eis

Как мечты изо льда.

Ich hab nie verstanden,

Я никогда не понимал,

Wie ist das passiert

Как это случилось.

Warum waren wir achtlos

Почему мы были неосмотрительны

Und nicht irritiert,

И не были сбиты с толку,

Als die Stille uns einschloss

Когда тишина окружила нас

In ihren Bannkreis

Своей властью

Und wir nur verharrten

И мы лишь застывали,

Wie Träume aus Eis?

Как мечты изо льда?

Jetzt kommt der Sommer...

Вот и наступает лето...

Jetzt ist es Sommer,

Вот и лето,

Geschmolzenes Eis

Растаявший лёд.

Wir lassen uns gehen

Мы отпускаем друг друга

Und zahlen den Preis

И платим за это.

Jetzt kommt der Sommer...

Вот и наступает лето...