Темный режим

Nachts Weinen Die Soldaten

Оригинал: Saltatio Mortis

Ночью плачут солдаты

Перевод: Вика Пушкина

Ein Kreuz im Schnee

Крест в снегу,

Das Grab eines Soldaten

Солдатская могила,

Ich frage mich

Мне интересно –

Wer du wohl gewesen bist?

Кем ты был?

Hast du geprahlt

Ты хвастался

Mit deinen Heldentaten?

Своими подвигами?

Warst du verliebt?

Ты был влюблён?

Und wer hat dich vermisst?

Кто скучал по тебе?

Dein weisses Kreuz trägt nicht mal deinen Namen

Твой белый крест стоит безымянный,

1916 hat wer darauf gemalt

Кто-то начертил на нём "1916".

Dir half kein Gott, Gebet, und auch kein Amen

Тебе не помог ни Бог, ни молитва, ни "аминь",

Für fremde Rechnung hast du mit Blut bezahlt

Ты заплатил кровью по чужим счетам.

Warst du noch jung womöglich selbst schon Vater?

Ты был ещё юн, но, может быть, уже был отцом?

Hast du's gewusst?

Ты знал об этом?

Dein Kind jemals gesehen?

Видел ли когда-нибудь своего ребёнка?

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Namenlose Tränen im Gesicht

Безымянные слёзы на лице,

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Nur noch Nummern ohne ein Gewicht

Одни лишь номера, никакой важности.

Dein weisses Kreuz steht leider nicht alleine

Твой белый крест, увы, не одинок,

Wo es heut steht steh'n noch Millionen mehr

Сегодня он стоит среди миллионов таких же,

Von den Soldaten blieben nur Gebeine

От солдат остались лишь останки,

Vom grossen Krieg blieb dieses Totenmeer

А от великой войны – это мёртвое море.

Sag mir ganz leis'

Тихо мне поведай,

Wie ging es zu Ende?

Каков был твой конец?

Traf dich ins Herz

Попал ли прямо в сердце

Ein gut gezielter Schuss

Хорошо прицельный выстрел?

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Namenlose Tränen im Gesicht

Безымянные слёзы на лице,

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Nur noch Nummern ohne ein Gewicht

Одни лишь номера, никакой важности.

Sag mir warum

Поведай мне, во имя чего

Was zog dich zu den Schlachten?

Ты бросился в бой?

Falsche Treue?

Ложная верность?

Die Idee vom Vaterland?

Идеи отечества?

Waren es Freunde die dich dazu brachten?

Тебя заставили твои друзья?

Sag mir, Soldat wann deine Hoffnung schwand

Скажи мне, солдат, когда твоя надежда ослабла?

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Namenlose Tränen im Gesicht

Безымянные слёзы на лице,

Nachts weinen die Soldaten

Ночью плачут солдаты,

Nur noch Nummern ohne ein Gewicht

Одни лишь номера, никакой важности.

So steh' ich hier

Я стою здесь

Alleine mit den Toten

С мертвецами наедине

Und wünsche mir die Welt hätte gelernt

И желаю, чтобы мир хоть чему-то научился.

Der Frühling schickt mir seine ersten Boten

Весна посылает мне своих первых гонцов,

Doch zu hoffen habe ich verlernt

Хотя надеяться я уже отучился.