Темный режим

Mondlicht

Оригинал: Saltatio Mortis

Лунный свет

Перевод: Вика Пушкина

Ich erwache aus traumlosen Schlaf,

Я пробуждаюсь от бессонного сна,

Übern mir ein Mond so rot wie Blut.

Надо мной Луна, алая, словно кровь.

Unruhig tret ich vor meine Tür,

В беспокойстве стою перед дверью,

Angefacht von innren Glut.

Чувствую, как разгорается пламя внутри.

Schreite barfuß durch herbstliches Laub,

Иду босиком по осенней листве,

Spüre, wie der Regen mich durchnässt.

Ощущая капли дождя, что сквозь меня проходят.

Du bist da draußen, wartest auf mich.

Ты где-то здесь, ты ждёшь меня,

Etwas, das mich nicht in Ruhe lässt.

Но что-то не даёт мне покоя.

Nimm meine Hand

Возьми меня за руку

Und folge mir ins Mondlicht

И следуй за мной к свету луны.

Hab keine Angst!

Не бойся!

Im Mondlicht sind wir beide frei.

В лунном свете мы свободны...

Wohlverborgen erwartest du mich:

Хорошо спрятавшись, ты ждёшь меня:

Weiß wie Schnee dein Kleid im Licht erscheint,

Белое, словно снег, платье сияет на свету.

Zart umgarnt dich das tanzende Laub.

Нежно окутывает тебя танцующая листва,

Nach langer Zeit erneut mit dir vereint.

Наконец-то, спустя столько времени, мы снова вместе.

Wenn sie wüssten, dass du bei mir bist,

Если бы они знали, что ты сейчас со мной,

Wäre unser Leben schnell verwirkt,

Нас бы лишили жизни.

Doch sie ahnen nicht, dass es so ist,

Но им и невдомёк, ибо

Und das Dunkel unsre Liebe birgt.

Темнота прячет нашу любовь.