Темный режим

Miststück

Оригинал: Saltatio Mortis

Мерзавка

Перевод: Вика Пушкина

Deinen Weg zieren die Leichen

Твой путь украшен трупами –

der Freunde deiner Welt

Друзьями твоего мира.

Für jeden einen Grabstein

Для каждого — свой надгробный камень,

so wie es dir gefällt

Так, как это тебе нравится.

Du rechnest kalt und ruhig

Ты всегда холодна и спокойна,

setzt auch mal Tränen ein

Пускаешь в ход даже слёзы.

hinter deiner Fassade

И за твоим прекрасным ликом

regiert ein Herz aus Stein

Правит всем ледяное сердце.

Wer immer dir verraten hat

Кто бы тебе не изменял,

das diese Welt sich dreht

Этот мир продолжает вращаться.

Hat wer dir damit auch gesagt

Кто бы с тобой не говорил,

das du im Zentrum stehst

Ты всегда в центре событий.

Fall doch vom Rand der Erde

Упади с самого края земли,

ich wünsch dir guten Flug

Я желаю тебе счастливого полёта.

Trink deinen Schierlingsbecher

И выпей чашу яда

aus im einem Zug

На лету.

Ertrink am Grund der Meere

Утони в морской пучине,

mit Steinen um den Hals

С камнями вокруг шеи.

Ich freu mich auf dein Scheitern

Я рад твоим неудачам,

bin Zeuge deines Falls

Свидетель твоего падения.

Du drehst dir ohne zu zögern

Ты замедляешь и вращаешь

die Welt wie du sie brauchst

Этим миром как хочешь.

Benutzt die Menschen deiner Nähe

Используешь своих близких,

weil du ihn vertraust

Которым доверяешь.

Nicht einem meiner Feinde

Ни одному врагу

wünsch ich nem Freund wie dich

Не пожелаю такого друга, как ты,

Du bist für mich das letzte

Ты для меня последний человек,

ich find dich widerlich

Ты отвратительная личность.

Ob du jemals geliebt hast

Любила ли ты когда-нибудь –

werde ich niemals erfahren

Этого я уже никогда не узнаю.

denn jeder deiner liebsten

Но я знаю, что все твои возлюбленные

muss nun zur Hölle fahren

Отправлялись прямиком в ад.

Doch Schuld an ihrem Ende

Но вся вина, в итоге,

waren nur sie allein

Лежит лишь на них.

Ein zartes Engelswesen

Ведь нежный ангел

kann doch kein Teufel sein

Чёртом быть не может...