Темный режим

Nach Jahr Und Tag

Оригинал: Saltatio Mortis

Много лет спустя

Перевод: Никита Дружинин

Es war der erste Tag des Winters,

Был первый день зимы,

ich sah dich bei den Wassern steh'n

Я увидел тебя стоящей у кромки воды,

Du hattest mich sofort gefangen

Ты сразу меня собою пленила,

und ließt mich nie mehr geh'n.

И никогда уже больше не оставляла.

So heiß wie unser Feuer brannte,

Столь горячо пылал наш огонь,

so schnell erlosch dann Deine Glut,

Но жар твой быстро остыл,

Du bist für immer fort gegangen

Ты навсегда покинула меня,

und wie Eis gefror mein Blut.

И заледенела кровь в моих жилах.

Es raunt der Nachtwind Deinen Namen,

Шептал ночной ветер имя твоё,

ein jeder Stern zeigt Dein Gesicht

В каждой звезде я видел твой образ,

und soll die Zeit auch Wunden heilen,

И если время должно залечивать раны,

diese Wunde heilt sie nicht.

Эту рану оно уже не залечит.

Im Abendrot erblüht die Hoffnung,

В вечерней заре расцветает надежда,

denn mein Herz noch für Dich schlägt,

Ибо сердце моё бьётся лишь для тебя,

so wie der Himmel, wenn es Nacht wird,

И небо, когда опускается ночь,

Deine Augenfarbe trägt.

Являет мне цвет твоих глаз.

Aus tausendmal geträumten Träumen

Тысячи раз мною виденные грёзы

wird auf einmal Wirklichkeit,

Сон сделали явью,

Du stehst nach Jahr und Tag

Спустя много лет ты стоишь

nun vor mir und drehst zurück das Rad der Zeit.

Передо мной, и словно колесо времени повернулось вспять.

Egal wie lange ich auch suche,

Но не важно, как долго я ищу в твоём лице,

wie lang ich in Dein Antlitz schau,

Как долго пытаюсь разглядеть,

ich sehe dort statt meinen Träumen,

Я смотрю и вижу вместо своих снов

nur eine ganz normale Frau.

Лишь обычную женщину,

Nur eine ganz normale Frau.

Лишь обычную женщину.

Es raunt der Nachtwind Deinen Namen,

Шептал ночной ветер имя твоё,

ein jeder Stern zeigt Dein Gesicht

В каждой звезде я видел твой образ,

und soll die Zeit auch Wunden heilen,

И если время должно залечивать раны,

diese Wunde heilt sie nicht.

Эту рану оно уже не залечит.

Im Abendrot erblüht die Hoffnung,

В вечерней заре расцветает надежда,

denn mein Herz noch für Dich schlägt,

Ибо сердце моё бьётся лишь для тебя,

so wie der Himmel, wenn es Nacht wird,

И небо, когда опускается ночь,

Deine Augenfarbe trägt.

Являет мне цвет твоих глаз.