Leis Ganz Leis
Тихо, очень тихо
Sie saß allein auf ihrem Bett im dunklen Zimmer
Она сидела одна на своей постели в темной комнате,
Und durch das Fenster goss der Mond sein fahles Licht
И сквозь окно лился бледный лунный свет.
Auf ihren Haaren glänzte sanft ein roter Schimmer
В ее волосах мерцал рыжий блеск,
Und plötzlich fiel ihr eine Strähne ins Gesicht
И вдруг прядь упала ей на лицо.
Ein kühler Hauch auf ihrer Haut, sie fror von innen
Прохладное дуновение на ее коже, она замерзала изнутри.
Sie fühlte, wie er sich von hinten an sie schlich
Она почувствовала, как она подкрадывалась к ней сзади.
Er sagte, diesmal gibt es leider kein Entrinnen
Она сказала: "В этот раз, увы, тебе не убежать",
Und zärtlich strich er ihr die Tränen vom Gesicht
И ласково вытерла слезы с ее лица.
Leis ganz leis
Тихо, очень тихо,
So sanft wie der Wind
Мягко, как ветер,
Leis ganz leis
Тихо, очень тихо
Kommt der Tod
Приходит смерть.
Dann sprang sie auf und wollte fliehen, war wie von Sinnen,
Тогда она вскочила вне себя и хотела убежать,
Denn er kam langsam auf sie zu, sie wich zurück
Ведь она медленно подходила к ней, и она отпрянула,
Doch ihrem Schicksal konnte sie nicht mehr entrinnen
Но она больше не могла уходить от своей судьбы,
Verlor das Gleichgewicht und brach sich das Genick
Потеряла равновесие и сломала шею.
Leis ganz leis ...
Тихо, очень тихо...