Темный режим

Sterben Für Dich

Оригинал: LaFee

Умереть ради тебя

Перевод: Никита Дружинин

Ich lebe für dich — ich ertrinke in dir

Я живу для тебя — я тону в тебе,

Doch deine Augen sehn weg wenn ich mich in dir verlier

Только ты отводишь взгляд, а я теряюсь в тебе.

Unerreichbar nah — spielst du mit mir

Недостижимо близко — ты играешь со мной.

Spürst du das nicht

Ты этого не чувствуешь?

Rette mich...

Спаси меня...

Ich würde sterben für dich

Я бы умерла ради тебя,

Sterben für dich

Умерла ради тебя.

Warum siehst du das nicht

Почему ты этого не видишь?

Ich würde sterben für dich

Я бы умерла ради тебя,

Sterben für dich

Умерла ради тебя

Warum fühlst du nicht wie ich

Почему ты не чувствуешь то же, что и я?

Du tust mir so weh — dieser Schmerz ist ein Fluch

Ты делаешь мне больно. Эта боль — проклятие.

Doch um Hilfe zu flehn da fehlt mir der Mut

Но мне не хватает мужества молить о помощи.

Berühr meine Hand und alles wird gut

Коснись моей руки — и все будет хорошо,

Doch du tust das nicht

Однако ты этого не делаешь.

Rette mich...

Спаси меня...

Ich würde sterben für dich

Я бы умерла ради тебя,

Sterben für dich

Умерла ради тебя.

Warum siehst du das nicht

Почему ты этого не видишь?

Ich würde sterben für dich

Я бы умерла ради тебя,

Sterben für dich

Умерла ради я тебя

Warum fühlst du nicht wie ich

Почему ты не чувствуешь то же, что и я?

Ich würde sterben für dich

Я бы умерла ради тебя,

Warum — warum — warum fühlst du das nicht

Почему-почему-почему ты этого не чувствуешь?

Warum liebst du mich nicht

Почему ты меня не любишь?

Spürst du das nicht

Разве ты этого не чувствуешь?

Ich würde sterben nur für dich

Я бы умерла только ради тебя...