Темный режим

Ich Gehör Nur Mir

Оригинал: LaFee

Я принадлежу только себе

Перевод: Олег Крутиков

Angst kriecht unter die Haut

Страх заползает под кожу

Und hetzt mich durch die Nacht

И травит меня всю ночь,

Die Zeit erstirbt.

Время замирает.

Wie ein ängstliches Kind

Я, словно испуганный ребёнок

Mit Geistern unterm Bett

С привидениями под кроватью,

Im Traum verirrt

Заблудившийся во сне.

Was von dem ist real?

Что из этого сна реально?

Ich gehör nur mir

Я принадлежу только себе,

Ganz allein nur mir

Только себе в гордом одиночестве.

Wenn die Grenze fällt

Когда я перестану держать себя в рамках,

Wirst du sehen, wer ich bin

Ты увидишь мою сущность.

Ich gehör nur mir

Я принадлежу только себе

Und ich kämpf dafür

И сражаюсь за это.

Kommst du mir zu nah?

Ты подходишь ко мне слишком близко?

Ist es zu spät, zu spät

Уже слишком поздно, слишком поздно!

Alle Wege versperrt

Все пути преграждены,

Die Zeichen stehn auf Sturm

Буря неизбежна.

Wo kann ich hin?

Куда мне можно прийти?

Das Wasser steigt kalt und schwarz

Холодная и чёрная вода прибывает,

Der Boden fällt ins Nichts

Земля падает в бездну,

Doch ich kann schwimm –

Но я могу плавать –

Nichts von dem ist real!

Ничто из этого сна нереально!

Ich gehör nur mir...

Я принадлежу только себе...

Mein Spiegelbild zerbricht

Моё отражение в зеркале разбивается –

Millionen kleiner Scherben

Миллионы маленьких осколков

Schneiden sich ins Fleisch

Врезаются в плоть.

Ich muss mich nicht sehn

Мне не нужно видеть себя,

Um zu wissen wer und was ich bin

Чтобы знать свою сущность,

Wer ich bin

Чтобы знать, кто я.