Темный режим

Keine Maschine

Оригинал: Tim Bendzko

Не машина

Перевод: Вика Пушкина

Einfach so weitermachen

Просто продолжать в том же духе –

Ist keine Option.

Не вариант,

Ich muss hier ausbrechen

Я должен отсюда вырваться.

Wenn du das hier liest,

Если ты читаешь это,

Bin ich schon auf und davon

Значит меня уже след простыл.

Ich will mein Leben selbst gestalten,

Я хочу сам создавать свою жизнь,

Muss es wenigstens probieren

Должен хотя бы попытаться.

Ich brauche die Kontrolle zurück,

Мне нужно вернуть контроль,

Kann nicht mehr nur funktionieren

Не могу больше только работать.

Ich bin doch keine Maschine!

Я же не машина!

Ich bin ein Mensch aus Fleisch und Blut

Я — человек из плоти и крови,

Und ich will leben, bis zum letzten Atemzug

И я хочу жить до последнего вздоха.

Ich bin ein Mensch mit all meinen Fehlern,

Я — человек со всеми своими ошибками,

Meiner Wut und der Euphorie

Со своей яростью и эйфорией.

Bin keine Maschine,

Я не машина,

Ich leb' von Luft und Fantasie

Я живу воздухом и фантазией.

Es gibt noch so viel

Ещё столько

Außergewöhnliches zu erleben

Из ряда вон выходящего можно пережить.

Die ganze Welt steht mir offen,

Весь мир открыт мне,

Ich steh' wie angewurzelt daneben

Я стою как вкопанный рядом.

Ich liege in Ketten

Я закован в цепи

Aus unausgesprochenen Regeln

Из невысказанных правил,

Trete auf der Stelle,

Топчусь на одном месте,

Aber muss mich frei bewegen

Но должен двигаться свободно.

Ich bin doch keine Maschine!...

Я же не машина!...

Bis ich die Schwerkraft besieg'

Пока не преодолею силу притяжения,

Werd' ich nicht kapitulieren,

Я не сдамся,

Werd' ich nicht kapitulieren

Я не сдамся.

Ich bin doch keine Maschine!...

Я же не машина!...