Темный режим

Stern Von Bethlehem

Оригинал: Morgenstern

Вифлеемская звезда

Перевод: Вика Пушкина

Als man noch nicht wusste

Когда ещё не ведали,

Ob die Erde rund sei

Круглая Земля

Oder eine Scheibe

Или плоская,

Leuchtete er schon vom Himmelszelt

Она уже светила на небосводе.

Vom Anbeginn der Zeit

На заре времён

Blickte er auf alle Elemente

Она наблюдала за стихиями,

Die da kamen und gingen

Что появлялись и шествовали

Auf diesem Erdenland

По этим землям.

Halleluja

Аллилуйя!

Doch einmal unterzog auch er

Но однажды она подверглась

Sich einer Prüfung vor dem Herrn

Господнему испытанию,

Sein Sohn wurde geboren in Bethlehem

Ведь его сын родился в Вифлееме,

Man sagte Gott gab ihm die Kraft

Поговаривали, что он даровал ему силу

Heller als alle anderen Planeten zu leuchten

Сиять ярче иных планет,

Und so stand er still am Horizont

И поэтому она застыла на горизонте.

Halleluja

Аллилуйя!

Was mag das nur für ein Gott sein

Что это за Бог,

Der es nicht vermag

Не захотевший

Zu verkünden die Ernte seiner Saat

Возвестить о плоде своего семени?!