Темный режим

Wie Das Wetter

Оригинал: Klee

Словно погода

Перевод: Никита Дружинин

Du bist wie der Regen,

Ты словно дождь,

An manchen Tagen wie ein Segen

В некоторые дни словно благословение,

Und wieder manchmal

А порой

Will ich dich nicht mehr sehen

Я больше не хочу тебя видеть.

Du bist wie ein Frühlingsmorgen

Ты словно весеннее утро,

Und dann ein Herbststurm voller Sorgen

А потом осенняя буря, полная тревог.

Du kommst und gehst so flüchtig

Ты приходишь и уходишь так же мимолётно,

Wie ein wunderbarer Regenbogen

Как появляется и исчезает чудесная радуга.

Du bist wie das Wetter,

Ты словно погода,

Frei und ungebändigt,

Свободный и своенравный,

Doch zwischen hoch und tief

Но между антициклоном и циклоном

Wechselst du ständig

Постоянно меняется твоё настроение.

- Du bist wie die Sonne

- Ты словно солнце.

- Du sollst mir besser nicht

- Тебе не следует подходить

Zu nahe kommen

Слишком близко ко мне.

- Ich weiß, da schmilzt mein Eis dann schneller

- Я знаю, тогда лёд во мне растает быстрее.

- Ok, für dich strahl' ich noch heller

- Окей, для тебя я буду сиять ещё ярче.

Du bist wie das Wetter,

Ты словно погода,

Frei und ungebändigt,

Свободный и своенравный,

Doch zwischen hoch und tief

Но между антициклоном и циклоном

Wechselst du ständig

Постоянно меняется твоё настроение.