Темный режим

Nicht Ein Wort

Оригинал: Klee

Ни одно слово

Перевод: Олег Крутиков

Kein Maler, der das hier einfängt

Нет художника, который это выразит.

Kein Dichter, der das hier beschreibt

Нет писателя, который это опишет.

Kein Musiker, der dieses Lied kennt

Нет музыканта, который эту песню знает.

Keine Formel, die das hier beweist

Нет формулы, которая это доказывает.

Doch ich weiß:

Но я знаю:

Reden ist Silber und Schweigen ist leicht

Слова — серебро, а молчать — просто.

Und ich rede und rede

И я говорю и говорю,

Und ich rede und rede,

И я говорю и говорю,

Doch niemals, niemals

Но никогда, никогда

Nicht ein Wort von dem, was ich sage,

Ни одно слово из тех, что я говорю,

Und auch nicht viele

И даже не много слов

Können das wiedergeben,

Не могут описать то,

Was ich fühle

Что я чувствую.

Keine Sprache, die das hier ausspricht

Нет языка, который это выскажет.

Kein Buch weiß hierüber bescheid

Ни одна книга не знает об этом.

Keine Farbe, die so viel Kraft hat

Нет цвета, у которого есть столько силы.

Kein Weg, den es gibt,

Ни один из существующих путей

Führt so weit

Не ведёт так далеко.

Reden ist Silber und Schweigen ist leicht

Слова — серебро, а молчать — просто.

Und ich rede und rede

И я говорю и говорю,

Und ich rede und rede,

И я говорю и говорю,

Doch niemals, niemals

Но никогда, никогда

Nicht ein Wort von dem, was ich sage,

Ни одно слово из тех, что я говорю,

Und auch nicht viele

И даже не много слов

Können das wiedergeben,

Не могут описать то,

Was ich jetzt fühle

Что я чувствую –

Nicht ein Wort

Ни одно слово.

Nicht ein Wort von dem, was ich sage,

Ни одно слово из тех, что я говорю,

Und auch nicht viele

И даже не много слов

Können das wiedergeben,

Не могут описать то,

Was ich jetzt fühle

Что я чувствую –

Nicht ein Wort

Ни одно слово,

Nicht ein Wort

Ни одно слово,

Nicht ein Wort

Ни одно слово.