Темный режим

Unser Film

Оригинал: Klee

Наш фильм

Перевод: Никита Дружинин

Ich überspring den Vorspann

Я пропускаю заглавные титры

Und fang lieber gleich an

И предпочитаю сразу начало.

Es is so

Это так.

Mein Gesicht in Großaufnahme und dahinter

Моё лицо крупным планом, а за ним

Alle, die wir kennen lernten, noch unscharf

Все, с кем мы знакомились, в расфокусе.

Langsamer Zoom, nächste Szene

Медленный зум, следующая сцена.

Du und ich am Strand

Ты и я на пляже,

Hand in Hand in Hand in Hand

Рука об руку, рука об руку.

Die Kamera folgt unserm Blick zum Horizont

Камера следует за нашим взглядом к горизонту,

Weg von dort,

Прочь оттуда,

Wo wir nichts mehr finden

Где мы больше ничего не найдём.

Was wir uns zu träumen wagen

То, о чём мы смеем мечтать,

Und die Bilder, die wir dreh'n,

И сцены, которые прокручиваем в голове,

Zeigen, um was es eigentlich geht

Показывают, что нас действительно волнует.

In unserm Film sind wir die Guten

В нашем фильме мы хорошие люди,

In unserm Film gibt's keine Toten

В нашем фильме никто не умирает.

In unserm Film sind wir die Guten

В нашем фильме мы хорошие люди,

In unserm Film gibt's keine Toten

В нашем фильме никто не умирает.

Alles, was wir damit beweisen,

Всё, что мы доказываем этим,

Soll nicht mehr als Glück verheißen

Должно сулить только счастье

Jeden Augenblick, jeden Augenblick

Каждое мгновение, каждое мгновение.

Ohne Trick und ohne Schnitt

Без спецэффектов и без монтажа –

So woll'n wir zeigen, dass es geht

Так мы хотим показать, что это возможно,

So woll'n wir zeigen, dass es geht

Так мы хотим показать, что это возможно,

So woll'n wir zeigen, dass es geht

Так мы хотим показать, что это возможно.

In unserm Film sind wir die Guten

В нашем фильме мы хорошие люди,

In unserm Film gibt's keine Toten

В нашем фильме никто не умирает.

In unserm Film sind wir die Guten

В нашем фильме мы хорошие люди,

In unserm Film gibt's keine Toten

В нашем фильме никто не умирает.