But Not for Me
Но не для меня
They're writing songs of love, but not for me.
О любви слагают песни, но это не для меня.
A lucky star's above, but not for me.
На небе счастливая звезда, но это не для меня –
With love to lead the way
Идти по жизни с любовью.
I've found more clouds of grey
Надо мной висят чёрные тучи
Than any Russain play could guarantee.
Похуже, чем в пресловутой русской рулетке.
I was a fool to fall and get that way;
Я сделала глупость, влюбившись и затеяв всё это.
Heigh-ho! Alas! And also, lack-a-day!
Какая жалость! Какая досада! Увы-и-ах!..
Although I can't dismiss the mem'ry of his kiss,
И хотя я не могу забыть его поцелуя,
I guess he's not for me.
Я понимаю, что он не для меня.
He's knocking on a door, but not for me.
Он стучится в дверь, но не для меня.
He'll plan a two by four, but not for me.
Он хочет свить гнездышко, но не для меня.
I know that love's a game;
Я знаю, что любовь — это игра.
I'm puzzled, just the same,
Я озадачена, как и прежде.
Was I the moth or flame?
Я была мотыльком или пламенем?
I'm all at sea.
Я в полном недоумении.
It all began so well, but what an end!
Всё так хорошо начиналось, а что в конце?
This is the time a feller needs a friend,
Ему понадобился просто друг.
when ev'ry happy plot ends with the marriage knot,
Кому-то — "и жили они долго и счастливо",
And there's no knot for me.
А я снова осталась ни с чем...