Темный режим

One Last Time

Оригинал: Hamilton (musical)

В последний раз

Перевод: Никита Дружинин

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Mr. President, you asked to see me?

Господин президент, вы меня искали?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I know you're busy

Я знаю, вы очень заняты...

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

What do you need, sir? Sir?

Что вам угодно, сэр? Сэр?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I wanna give you a word of warning

Должен вас предупредить.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Sir, I don't know what you heard

Сэр, не знаю, что до вас дошло,

But whatever it is, Jefferson started it

Но что бы то ни было - это все Джефферсон виноват.

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

Thomas Jefferson resigned this morning

Томас Джефферсон подал в отставку этим утром.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

You're kidding

Шутите?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I need a favor

Я прошу об услуге.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Whatever you say, sir, Jefferson will pay for his behavior

Что угодно, сэр. Джефферсон заплатит за своё поведение!

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

Shh. Talk less

Тише. Болтайте поменьше.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

I'll use the press

Я использую прессу,

I'll write under a pseudonym, you'll see what I can do to him—

Буду писать под псевдонимом, вот увидите, от него мокрого места не останется...

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I need you to draft an address

Мне нужно, чтобы вы набросали заявление.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Yes! He resigned. You can finally speak your mind—

Точно! Он ушел! Наконец вы можете быть откровенным!

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

No, he's stepping down so he can run for President

Он ушел в отставку, чтобы предложить свою кандидатуру в президенты.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Ha. Good luck defeating you, sir

Ну, удачи ему. Вас победить не получится.

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I'm stepping down. I'm not running for President

Я ухожу. И не стану баллотироваться.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

I'm sorry, what?

Простите, что?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

One last time

В последний раз

Relax, have a drink with me

Отдохните, выпейте со мной.

One last time

В последний раз

Let's take a break tonight

Давайте проведем приятный вечер,

And then we'll teach them how to say goodbye

А потом научим их, как нужно прощаться,

To say goodbye

Прощаться

You and I

Нам с вами.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

No, sir, why?

Нет, сэр, почему?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I wanna talk about neutrality

Я расскажу о нейтралитете.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Sir, with Britain and France on the verge of war, is this the best time—

Британия и Франция на грани войны, сэр, разве это подходящее время...

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

I want to warn against partisan fighting

Я хочу предостеречь их от партизанской войны.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

But—

Но...

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

Pick up a pen, start writing

Возьмите перо, пишите.

I wanna talk about what I have learned

Я хочу рассказать им о том, что я познал,

The hard-won wisdom I have earned

Передать им выстраданную мудрость.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

As far as the people are concerned

Пока люди поддерживают вас,

You have to serve, you could continue to serve—

Вы обязаны служить им, вы могли бы служить...

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

No! One last time

Нет! В последний раз

The people will hear from me

Я обращусь к народу.

One last time

В последний раз,

And if we get this right

Если все получится как нужно,

We're gonna teach 'em how to say

Мы научим их прощаться,

Goodbye

Прощаться.

You and I—

Мы с вами.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Mr. President, they will say you're weak

Господин президент, будут говорить, что вы ослабли.

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

No, they will see we're strong

Напротив, они поймут нашу силу.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Your position is so unique

Ваше положение уникально!

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

So I'll use it to move them along

Я использую его, чтобы остановить распри.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Why do you have to say goodbye?

Зачем вам уходить?

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

If I say goodbye, the nation learns to move on

Когда я уйду, страна научится отпускать.

It outlives me when I'm gone

Она переживет меня.

Like the scripture says:

В Писании говорится:

"Everyone shall sit under their own vine and fig tree

"Каждый будет сидеть под своею виноградною лозою и под своею смоковницею,

And no one shall make them afraid."

И никто не будет устрашать их".

They'll be safe in the nation we've made

Они будут в безопасности в той стране, что мы создали.

I wanna sit under my own vine and fig tree

Я хочу найти своё место под лозою и смоковницею,

A moment alone in the shade

Хочу побыть один.

At home in this nation we've made

В доме, который находится в стране, что мы создали,

One last time

В последний раз.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

One last time

В последний раз.

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Though, in reviewing the incidents of my administration,

"Оглядываясь на события, произошедшие за время моего пребывания на посту,

I am unconscious of intentional error,

Я не могу вспомнить ни одной намеренно допущенной ошибки,

I am nevertheless too sensible of my defects not to think it probable

Впрочем, я слишком хорошо знаю свои недостатки и думаю,

That I may have committed many errors. I shall also carry with me

Что совершил множество оплошностей. Я также храню в душе

[HAMILTON & WASHINGTON:]

[Гамильтон и Вашингтон:]

The hope (The hope)

Надежду на то,

That my country will

Что моя страна

View them with indulgence; (View them with indulgence)

Отнесется к ним со снисхождением. (Со снисхождением).

And that

И что

After forty-five years of my life dedicated to its service with an upright zeal

После сорока пяти лет моего преданного служения ей,

(After forty-five years of my life dedicated to its service with an upright zeal)

(После сорока пяти лет моего преданного служения ей)

The faults of incompetent abilities will be

Промахи, виной которым недостаточная компетентность,

Consigned to oblivion, as I myself must soon be to the mansions of rest

Будут преданы забвению, когда сам я уйду на покой.

(Consigned to oblivion, as I myself must soon be to the mansions of rest)

(Будут преданы забвению, когда сам я уйду на покой).

I anticipate with pleasing expectation that retreat in which I

Я предвкушаю отъезд в свой отдаленный уголок, где,

(I anticipate with pleasing expectation that retreat in which I)

(Я предвкушаю отъезд в свой отдаленный уголок, где)

Promise myself to realize the sweet enjoyment of partaking

Радостный, разделю со своими согражданами жизнь

(Promise myself to realize the sweet enjoyment of partaking)

(Радостный, разделю со своими согражданами жизнь)

In the midst of my fellow-citizens, the benign influence of good laws

С соблюдением справедливых законов и

(In the midst of my fellow-citizens, the benign influence of good laws)

(С соблюдением справедливых законов и)

Under a free government, the ever-favorite object of my heart, and the happy reward, as I trust

Под управлением свободного правительства. И эта жизнь – дражайший предмет моих мыслей

(Under a free government, the ever-favorite object of my heart, and the happy reward, as I trust)

(Под управлением свободного правительства. И эта жизнь – дражайший предмет моих мыслей)

Of our mutual cares, labors, and dangers

И счастливый плод наших общих забот, трудов и борьбы".

(Of our mutual cares, labors, and dangers)

(И счастливый плод наших общих забот, трудов и борьбы").

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

One last time

В последний раз...

[ALL WOMEN:]

[Женщины:]

George Washington's going home!

Джордж Вашингтон отправляется домой!

[HAMILTON:]

[Гамильтон:]

Teach 'em how to say goodbye

Научим их, как следует прощаться.

[COMPANY:]

[Труппа:]

George Washington's going home

Джордж Вашингтон отправляется домой!

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

You and I

Мы с вами.

[COMPANY:]

[Труппа:]

George Washington's going home

Джордж Вашингтон отправляется домой!

[WASHINGTON:]

[Вашингтон:]

Going home

Отправляется домой!

[COMPANY:]

[Труппа:]

George Washington's going home

Джордж Вашингтон отправляется домой!<

[WASHINGTON:]

На вас смотрит история.

History has its eyes on you

[COMPANY:]

Джордж Вашингтон отправляется домой!

George Washington's going home

[WASHINGTON & COMPANY:]

Мы научим их прощаться!

We're gonna teach 'em how to

Прощаться!

Say goodbye!

Научим их прощаться!

Teach 'em how to

Прощаться!

Say goodbye!

Прощаться!

To say goodbye!

Прощаться! Прощаться!

Say goodbye!

В последний раз.

One last time!