We Know
Нам все известно
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Mr. Vice President
Господин вице президент,
Mr. Madison
Мистер Мэдисон,
Senator Burr
Сенатор Бёрр,
What is this?
Чем обязан?
[JEFFERSON:]
[Джефферсон:]
We have the check stubs from separate accounts
В нашем распоряжении находятся квитанции с нескольких счетов.
[MADISON:]
[Мэдисон:]
Almost a thousand dollars, paid in different amounts
Около тысячи долларов выплачено разбитыми суммами.
[BURR:]
[Бёрр:]
To a Mr. James Reynolds way back in
Некоему Джеймсу Рейнольдсу,
Seventeen ninety-one
Аж в 1791 году.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Is that what you have? Are you done?
Это всё, что у вас есть? Вы закончили?
[MADISON:]
[Мэдисон:]
You are uniquely situated by virtue of your position
Ваша должность в правительстве уникальна...
[JEFFERSON:]
[Джефферсон:]
Though virtue is not a word I'd apply to this situation
Не то слово.
[MADISON:]
[Мэдисон:]
To seek financial gain, to stray from your sacred mission
Что позволило вам извлекать личную финансовую выгоду, отклонившись от святой миссии.
[JEFFERSON:]
[Джефферсон:]
And the evidence suggests you've engaged in speculation
Факты указывают на то, что вы вовлечены в спекуляции.
[BURR:]
[Бёрр:]
An immigrant embezzling our government funds
Иммигрант, ворующий деньги у собственного правительства!
[JEFFERSON/MADISON:]
[Джефферсон и Мэдисон:]
I can almost see the headline, your career is done
Так и вижу это в заголовках газет. Ваша карьера окончена.
[BURR:]
[Бёрр:]
I hope you saved some money for your daughter and sons
Надеюсь, вы скопили достаточно, чтобы вырастить детей.
[BURR/JEFFERSON/MADISON:]
[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]
Ya best g'wan run back where ya come from
Вали туда, откуда приехал.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Ha, you don't even know what you're asking me to confess
Вы понятия не имеете, в чем вынуждаете меня сознаться.
[JEFFERSON/MADISON/BURR:]
[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]
Confess
Сознайтесь.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
You have nothing, I don't have to tell you anything at all
У вас нет никаких доказательств. Я не обязан ничего рассказывать.
Unless
Разве что...
[JEFFERSON/MADISON/BURR:]
[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]
Unless
Разве что?
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
If I can prove that I never broke the law
Если я докажу, что не преступал закон,
Do you promise not to tell another soul what you saw?
Клянетесь ли вы никому не рассказывать о том, что узнали?
[BURR:]
[Бёрр:]
No one else was in the room where it happened
Никого больше не было в комнате, где это случилось.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Is that a yes?
Это согласие?
[JEFFERSON/MADISON/BURR:]
[Бёрр, Джефферсон и Мэдисон:]
Um, yes
Пожалуй.
[BURR:]
[Бёрр:]
“Dear Sir, I hope this letter finds you in good health
"Любезный сэр, надеюсь, это письмо застанет вас в добром здравии
And in a prosperous enough position to put wealth
И в хорошем достатке, ведь вскоре вам придётся
In the pockets of people like me, down on their luck
Поделиться вашими богатствами с тем, кому изменила удача,
You see, that was my wife who you decided to”
Видите ли, это ведь мою жену вы изволили..."
[JEFFERSON:]
[Джефферсон:]
Whaaaat
Чё-ё-ё-ё?
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
She courted me
Она соблазнила меня,
Escorted me to bed and when she had me in a corner
Подтолкнула кровати, зажала в угол,
That's when Reynolds extorted me
Тогда-то Рейнольдс и начал шантаж.
For a sordid fee
Щедрое вознаграждение,
I paid him quarterly
Выплачивалось раз в квартал.
I may have mortally wounded my prospects
Должно быть, тогда я и уничтожил все свои перспективы.
But my papers are orderly
Но все документы подлинные!
As you can see I kept a record of every check in my checkered history
Как вы видите, я вписал все чеки в историю платежей.
Check it again against your list and see consistency
Сверьтесь со списком и убедитесь, что я не лгу.
I never spent a cent that wasn't mine
Я никогда бы не потратил ни цента из казны.
You sent the dogs after my scent, that's fine
Вы хотели найти грязь, понимаю.
Yes, I have reasons for shame
Да, у меня есть причины стыдиться себя.
But I have not committed treason and sullied my good name
Но я не совершал преступлений и не порочил свое доброе имя.
As you can see I have done nothing to provoke legal action
Как видите, я не сделал ничего подсудного.
Are my answers to your satisfaction?
Мои ответы вас удовлетворили?
[JEFFERSON:]
[Джефферсон:]
My God
Бог ты мой.
[MADISON:]
[Мэдисон:]
Gentlemen, let's go
Уходим, джентльмены.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
So?
Так что же?
[JEFFERSON AND MADISON:]
[Джефферсон и Мэдисон:]
The people won't know what we know
Никто не узнает.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Burr
Бёрр!
How do I know you won't use this against me
Откуда мне знать, что вы не используете это против меня,
The next time we go toe to toe?
Когда нам снова придётся пересечься?
[BURR:]
[Бёрр:]
Alexander, rumors only grow
Александр, слухи набирают мощь.
And we both know what we know
И мы оба знаем то, что знаем.