Ten Duel Commandments
Десять заповедей дуэли
[MEN:]
[Мужчины:]
One, two, three, four
Один, два, три, четыре...
[FULL COMPANY:]
[Труппа:]
Five, six, seven, eight, nine...
Пять, шесть, семь, восемь, девять...
[BURR/HAMILTON/LAURENS/LEE:]
[Берр/Гамильтон/Лоуренс/Ли:]
It's the Ten Duel Commandments
Десять заповедей дуэли!
[FULL COMPANY:]
[Труппа:]
It's the Ten Duel Commandments
Десять заповедей дуэли!
Number one!
Первая!
[LAURENS:]
[Лоуренс:]
The challenge: demand satisfaction
Смысл в том, чтобы получить удовлетворение.
If they apologize, no need for further action
Если вам принесут извинения, нет необходимости в дальнейших шагах.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Number two!
Вторая!
[LAURENS:]
[Лоуренс:]
If they don't, grab a friend, that's your second
Если же нет, зовите друга. Это ваш секундант.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Your lieutenant when there's reckoning to be reckoned
Тот, на кого вы оставляете все дела.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Number three!
Третья!
[LEE:]
[Ли:]
Have your seconds meet face to face
Пора секундантам встретиться тет-а-тет.
[BURR:]
[Берр:]
Negotiate a peace...
Условиться о мире...
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Or negotiate a time and place
Или о времени и месте дуэли.
[BURR:]
[Берр:]
This is commonplace, ‘specially ‘tween recruits
Это обычное дело среди новобранцев.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Most disputes die, and no one shoots
Большинство споров стихает без помощи оружия.
Number four!
Четвертая!
[LAURENS:]
[Лоуренс:]
If they don't reach a peace, that's alright
Если о мире не может идти речи, не беда,
Time to get some pistols and a doctor on site
Готовьте пистолеты, заручитесь врачом.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
You pay him in advance, you treat him with civility
Расплатитесь заранее, обращайтесь вежливо.
[BURR:]
[Берр:]
You have him turn around so he can have deniability
Пусть он отвернется, чтобы позже отрицать свою причастность.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Five!
Пятая!
[LEE:]
[Ли:]
Duel before the sun is in the sky
Дуэль должна состояться до рассвета.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Pick a place to die where it's high and dry
Выберите пасторальные декорации для смерти.
Number six!
Шестая!
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Leave a note for your next of kin
Оставьте письмо родным, расскажите, как все случилось.
Tell ‘em where you been. Pray that hell or heaven lets you in
Помолитесь, чтобы рай или ад приняли вашу душу.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Seven!
Седьмая!
[LEE:]
[Ли:]
Confess your sins. Ready for the moment
Исповедуйтесь во грехах. Уймите волнение,
Of adrenaline when you finally face your opponent
Появляющееся при виде соперника.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Number eight!
Восьмая!
[LAURENS/LEE/HAMILTON/BURR:]
[Лоуренс/Ли/Гамильтон/Берр:]
Your last chance to negotiate
Последняя возможность примирения.
Send in your seconds, see if they can set the record straight...
Отправьте секундантов восстановить справедливость.
[BURR:]
[Берр:]
Alexander
Александр.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Aaron Burr, sir
Аарон Берр, сэр.
[BURR:]
[Берр:]
Can we agree that duels are dumb and immature?
Дуэли — это такое ребячество, не правда ли?
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Sure
Безусловно.
But your man has to answer for his words, Burr
Но ваш подопечный должен ответить за свои слова, Берр.
[BURR:]
[Берр:]
With his life? We both know that's absurd, sir
Жизнью? Мы же оба знаем, что это нелепо.
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous?
Послушайте-ка, а сколько народу погибло из-за некомпетентности Ли?
[BURR:]
[Берр:]
Okay, so we're doin' this
Хорошо. Быть дуэли.
[COMPANY:]
[Труппа:]
Number nine!
Девятая!
[HAMILTON:]
[Гамильтон:]
Look ‘em in the eye, aim no higher
Смотрите сопернику в глаза, цельтесь не выше.
Summon all the courage you require
Призовите всю храбрость.
Then count
И отсчет!
[MEN:]
[Мужчины:]
One two three four
Один, два, три, четыре...
[FULL COMPANY:]
[Труппа:]
Five six seven eight nine
Пять, шесть, семь, восемь, девять...
[HAMILTON/BURR:]
[Гамильтон/Берр:]
Number
Заповедь номер...
[COMPANY:]
[Труппа:]
Ten paces!
Десять шагов!
[HAMILTON/BURR:]
[Гамильтон/Берр:]
Fire!
Стреляйте!