Темный режим

Cose Della Vita

Оригинал: Eros Ramazzotti

Дела житейские

Перевод: Никита Дружинин

Sono umane situazioni

Это всего лишь человеческие ситуации —

quei momenti fra di noi

Те мгновения между нами:

i distacchi e i ritorni

Разлуки и возвращения -

da capirci niente poi

Ничего уже не понять.

già... come vedi

Да... Как видишь,

sto pensando a te...

Я думаю о тебе,

sì... da un po'

Да, с некоторых пор.

sono umane condizioni

Вполне себе человеческие условия —

stare bene oppure no

Благополучие или нет.

può dipendere dai giorni

Это может зависеть от конкретного дня,

dalle nostalgie che ho

От моей ностальгии.

già... come vedi

Да... Как видишь,

sto pensando a te

Я думаю о тебе.

come se questo tempo non fosse passato mai

Как будто это время никогда и не проходило:

dove siamo stati, cosa siamo poi

Где мы были, чем после всего являемся -

confinanti di cuore solo che ognuno sta

Добрые соседи, только вот каждый из нас прячется

dietro gli steccati degli orgogli suoi

За оградой из собственной гордости.

sto pensando a te

Я думаю о тебе,

sto pensando a noi...

Я думаю о нас...

sono cose della vita

Это дела житейские,

vanno presse un po' così

Что случаются в небольшой спешке.

è già stata una fatica

Уже одно это стоило немалых усилий —

arrivare fino a qui

Дойти до этого момента.

già... come vedi

Да... Как видишь,

io sto ancora in piedi

Я ещё на ногах,

perché

Потому что...

sono umani tutti i sogni miei

Они вполне себе человеческие, все мои мечты.

con le mani io li prenderei, si perché

Я бы сгрёб их в руки, да, потому что

sono umani questi sogni miei

Они вполне себе человеческие, эти мои мечты.

con le mani io li prenderei

Я бы сгрёб их в руки.

sono cose della vita

Это дела житейские,

ma la vita poi dov'è, dov'è, dov'è

Но где же тогда жизнь? Где? Где?

se da quando è partita

Если с тех пор, как она ушла,

un inseguimento è, poi dov'è, poi dov'è

Осталась лишь погоня, то где же жизнь? Где?

già... come vedi

Да... Как видишь,

sto pensando ancora a te

Я ещё думаю о тебе...

questa notte che passa piano accanto a me

Эта ночь, что тихо проходит рядом со мной,

cerco di affrontarla, afferrarla

Я пытаюсь справиться с ней, схватить её.

e se prendo le curve del cuore sbandando un po'

И если я поеду по кривой сердца, немного сбиваясь с пути,

voglio provocarla anche adesso che, che

Даже теперь я хочу бросить ей вызов тем, что

sto pensando a te

Я думаю о тебе,

sto pensando a noi

Я думаю о нас

da un po'...

С некоторых пор,

già

Да,

da un po'...

С некоторых пор...