Темный режим

Un Cuore Con Le Ali

Оригинал: Eros Ramazzotti

Крылатое сердце

Перевод: Вика Пушкина

Quando il cielo si fa scuro

Когда небо темнеет

e la notte cade giù

И наступает ночь,

come intonaco dai muri

Словно штукатурка со стен

ci si trova in compagnia

Собираются компании,

sotto i portici del centro

Стекаются к центру города,

alle uscite del metrò

Перед выходами из метро,

per guardarci dentro

Чтобы заглядывать нам в душу

e parlare un po'...

И немного поболтать...

Ci hanno detto a muso duro

Нам сказали с каменным лицом,

che per camminare soli

Что мы ещё малы, чтобы бродить одним,

noi non siamo ancor maturi

Что мы ещё не созрели,

e che siamo tutti uguali

Что мы все одинаковы...

ma un cuore con le ali

Но только наши сердца

ce l'abbiamo solo noi

С крыльями,

e nessuno sa

И никто не знает,

che presto volerà

Что оно скоро взлетит...

Cosa si fa

Что происходит?

cosa si fa questa sera

Что случится этим вечером?

dove si va

Куда он исчезнет?

dove si va fuori un'idea

Куда исчезнет ваша мечта?

prima che ci soffochi la noia...

Прежде, чем нас задушит тоска...

cosa si fa, dove si va

Что происходит, куда исчезает

questa sera...

Этот вечер?..

Per adesso si comincia

Давайте прямо сейчас

a girare la città

Взлетим над городом,

fino in fondo alla provincia

Над провинциями,

per i viali e per le piazze

По улочкам и площадям,

a chiamare le ragazze

Зовите за собой девушек,

che ci aspettano di già

Что уже ждут,

per vedere fuori

Когда им покажут

l'alba a colori... un'alba

Пёстрый рассвет... рассвет.

Che nessuno ha preparato

Никто ничего не готовит заранее,

come il mondo che ci han dato

Мир всё создаёт сам,

senza domandarci niente

Не спрашивая нас,

è per questo che i pensieri

Поэтому наши думы

così grandi, così seri

Такие серьёзные, такие значимые...

ce li abbiamo anche noi

Они у нас в головах,

e nessuno sa

И никто не знает,

che fatica è...

Насколько это тяжело...

Fuori di te

Кроме тебя,

fuori di te, fuori di testa

Кроме тебя, кроме твоих мыслей —

che gente è

Каковы люди,

che vita è e quanta ne resta

Такова и жизнь, и сколько же ещё осталось

quella che vogliamo non è questa

Такой, какой мы её любим,

la carità, finta pietà

А не этой, полной милосердия и лживого сострадания,

nessuno l'ha chiesta...

Такой её никто не просил...