Темный режим

Dammi La Luna

Оригинал: Eros Ramazzotti

Подари мне луну

Перевод: Вика Пушкина

Dammi la luna, so che ce l'hai

Подари мне луну, я знаю, что она есть у тебя

in qualche tasca interna

В одном из внутренних карманов,

la luna è un mondo e viaggia perciò

Луна — это целый мир, она вечно в движении,

anche se sembra ferma

Даже если кажется, что она стоит на месте.

sai che io vivo

Ты же знаешь, я живу

il tempo che c'è

В своём времени,

porto emozioni in giro con me

Испытываю эмоции, что зарождаются во мне,

io vivo

Проживаю

giorni cantati...

Дни, что воспел в песнях.

Dammi l'estate più breve che c'è

Подари мне самое короткое лето, какое только может быть,

ma intensa e colorata

Но яркое и насыщенное,

come una corsa di biciclette

Как велосипедные гонки,

che ti sorprende sulla strada

Неожиданно настигнувшие тебя по дороге.

dammi la luna ma prima che l'alba

Подари мне луну, но прежде чем рассвет

butti le stelle

Выбросит звёзды

in fondo al cestino

В корзину

dei sogni

Помятых снов.

accartocciati...

Trovo che c'è fascino

Я вижу её и чувствую в тебе,

trovo in te e in ogni senso

Магия, от которой бросает в дрожь,

la magia del brivido

Не уходи,

non ti spostare da qui

Пусть останется прежним

deve restare così

Причудливый мир соблазна...

un mondo erotico, un mondo esotico...

Guarda che il sole se ne va

И по небу разлился

e sopra il cielo rovescia giа

Его апельсиновый сок.

la sua

Только посмотри, какие мысли приходят мне в голову —

spremuta di grossa arancia...

Это из-за непреодолимой жажды тебя.

guarda che cosa mi viene in mente

Видишь,

sarа la sete prepotente di te

Мои мысли не могут избавиться

lo vedi

От эротической мечты...

pensiero che non si sgancia...

От необыкновенной мечты...

da un sogno erotico,

da un sogno esotico...

Поиграй со мной, заставь меня заснуть,

Fammi giocare, fammi dormire

Погрузи меня в лёгкую дрёму,

ma per svegliarmi presto

Я прошу от тебя лишь этого.

fammi cadere in un sogno leggero

Подари мне безумную луну,

ti chiedo solo questo

Растворись со мной этой ночью,

dammi la luna più matta che c'è

А завтра мы вернёмся,

per una notte sparisci con me

Но уже в другое место...

domani è giа ritorno

domani è un altro posto...