Темный режим

À Ceux Qui M'ont Béni

Оригинал: Enrico Macias

Тем, кто меня благословил

Перевод: Вика Пушкина

À ceux qui m'ont béni

Тем, кто меня благословил,

Qui m'ont pris dans leurs bras

Кто заключил меня в свои объятья

Sur le chemin de cet exil

На пути из этого изгнания,

Que je ne voulais pas

Что не желал я,

Je leur devais une chanson

Я должен был им песню,

Qui n'a pas d'autre prétention

Чья одна лишь цель —

Que de leur offrir à mon tour

Предложить им, в свою очередь,

Un peu de mon amour

Немного любви.

À ceux qui m'ont béni

Тем, кто меня благословил,

À ceux qui m'ont aimé

Тем, кто меня любил,

À tous ceux qui m'ont accueilli

Всем тем, кто принял меня,

Lorsque j'ai débarqué

Когда я сошел на берег,

Je voudrais leur dire aujourd'hui

Мне хотелось бы сказать сегодня,

Qu'ils ont ensoleillé ma vie

Что они озарили солнцем мою жизнь;

Je voudrais qu'il me soit permis

Мне хотелось бы, чтобы мне позволили

De les bénir aussi

Благословить и их!

L'artiste est avant tout

Артист, прежде всего —

Un témoin de son temps

Свидетель своего времени

Sans l'amitié des autres

Без дружеской поддержки иных.

Il n'a pas de talent

Он бесталантлив.

J'ai tout appris en regardant

Я понял все, глядя

Le monde vivre autour de moi

На мир, живущий вокруг меня,

Les émigrés et les gitans

На эмигрантов и цыган,

Les amoureux et les enfants

Влюбленных и детей.

Je voudrais qu'il me soit permis

Мне хотелось бы, чтобы мне позволили

De les bénir aussi

Благословить и их!

À ceux qui m'ont béni

Тем, кто меня благословил,

Comme on bénit son frère

Как благословляют брата,

Lorsqu'il s'en revient au pays

Когда он возвращается из страны

Ou qu'il part à la guerre

Или уезжает на войну;

Je ne les ai pas oubliés

Я не забыл их,

Même si cela fait des années

Даже спустя годы.

Et quand je les sais malheureux

И когда я знаю, они несчастны,

C'est moi qui prie pour eux

Я молюсь за них.

À ceux qui m'ont béni

Тем, кто меня благословил,

À tous ces inconnus

Всем этим незнакомцам,

Que j'ai croisé, qui m'ont écrit

С которыми свела меня судьба, что писали мне,

Que je n'ai pas revus

Что я не увидел вновь;

À tous ceux qui ont partagé

Всем тем, кто разделил

Mes inquiétudes et mes idées

Мои заботы и мысли;

Je voudrais qu'il me soit permis

Мне хотелось бы, чтобы мне позволили

De les bénir aussi

Благословить и их!

Quand s'ouvre le rideau

Когда открывается штора,

Je trouve la chaleur

Я ощущаю теплоту

De ceux qui me regardent

Тех, что смотри на меня

Avec les yeux du coeur

Глазами, полными сердечного добра.

De mes voyages, tant de visages

Столько воспоминаний разделено

Ont partagé mes souvenirs

Столькими лицами в моих скитаниях.

L'homme du peuple ou le savant

Человек из народа ли, ученый,

Le poète ou le mécréant

Поэт или безбожник;

Je voudrais qu'il me soit permis

Мне хотелось бы, чтобы мне позволили

De les bénir aussi

Благословить и их!

À ceux qui m'ont béni

Тем, кто меня благословил,

Qui m'ont pris dans leur bras

Кто заключил меня в свои объятья

Sur le chemin de cet exil

На пути из этого изгнания,

Que je ne voulais pas

Что не желал я,

À tous ceux qui m'ont apporté

Всем, кто преподнес мне

Un témoignage d'amitié

Доказательство дружбы,

Je voudrais qu'il me soit permis

Хотелось бы, чтобы мне позволили

De les bénir aussi

Благословить и их!