À Ceux Qui M'ont Béni
Тем, кто меня благословил
À ceux qui m'ont béni
Тем, кто меня благословил,
Qui m'ont pris dans leurs bras
Кто заключил меня в свои объятья
Sur le chemin de cet exil
На пути из этого изгнания,
Que je ne voulais pas
Что не желал я,
Je leur devais une chanson
Я должен был им песню,
Qui n'a pas d'autre prétention
Чья одна лишь цель —
Que de leur offrir à mon tour
Предложить им, в свою очередь,
Un peu de mon amour
Немного любви.
À ceux qui m'ont béni
Тем, кто меня благословил,
À ceux qui m'ont aimé
Тем, кто меня любил,
À tous ceux qui m'ont accueilli
Всем тем, кто принял меня,
Lorsque j'ai débarqué
Когда я сошел на берег,
Je voudrais leur dire aujourd'hui
Мне хотелось бы сказать сегодня,
Qu'ils ont ensoleillé ma vie
Что они озарили солнцем мою жизнь;
Je voudrais qu'il me soit permis
Мне хотелось бы, чтобы мне позволили
De les bénir aussi
Благословить и их!
L'artiste est avant tout
Артист, прежде всего —
Un témoin de son temps
Свидетель своего времени
Sans l'amitié des autres
Без дружеской поддержки иных.
Il n'a pas de talent
Он бесталантлив.
J'ai tout appris en regardant
Я понял все, глядя
Le monde vivre autour de moi
На мир, живущий вокруг меня,
Les émigrés et les gitans
На эмигрантов и цыган,
Les amoureux et les enfants
Влюбленных и детей.
Je voudrais qu'il me soit permis
Мне хотелось бы, чтобы мне позволили
De les bénir aussi
Благословить и их!
À ceux qui m'ont béni
Тем, кто меня благословил,
Comme on bénit son frère
Как благословляют брата,
Lorsqu'il s'en revient au pays
Когда он возвращается из страны
Ou qu'il part à la guerre
Или уезжает на войну;
Je ne les ai pas oubliés
Я не забыл их,
Même si cela fait des années
Даже спустя годы.
Et quand je les sais malheureux
И когда я знаю, они несчастны,
C'est moi qui prie pour eux
Я молюсь за них.
À ceux qui m'ont béni
Тем, кто меня благословил,
À tous ces inconnus
Всем этим незнакомцам,
Que j'ai croisé, qui m'ont écrit
С которыми свела меня судьба, что писали мне,
Que je n'ai pas revus
Что я не увидел вновь;
À tous ceux qui ont partagé
Всем тем, кто разделил
Mes inquiétudes et mes idées
Мои заботы и мысли;
Je voudrais qu'il me soit permis
Мне хотелось бы, чтобы мне позволили
De les bénir aussi
Благословить и их!
Quand s'ouvre le rideau
Когда открывается штора,
Je trouve la chaleur
Я ощущаю теплоту
De ceux qui me regardent
Тех, что смотри на меня
Avec les yeux du coeur
Глазами, полными сердечного добра.
De mes voyages, tant de visages
Столько воспоминаний разделено
Ont partagé mes souvenirs
Столькими лицами в моих скитаниях.
L'homme du peuple ou le savant
Человек из народа ли, ученый,
Le poète ou le mécréant
Поэт или безбожник;
Je voudrais qu'il me soit permis
Мне хотелось бы, чтобы мне позволили
De les bénir aussi
Благословить и их!
À ceux qui m'ont béni
Тем, кто меня благословил,
Qui m'ont pris dans leur bras
Кто заключил меня в свои объятья
Sur le chemin de cet exil
На пути из этого изгнания,
Que je ne voulais pas
Что не желал я,
À tous ceux qui m'ont apporté
Всем, кто преподнес мне
Un témoignage d'amitié
Доказательство дружбы,
Je voudrais qu'il me soit permis
Хотелось бы, чтобы мне позволили
De les bénir aussi
Благословить и их!