Темный режим

Sur Le Toit

Оригинал: Richard Anthony

На крыше

Перевод: Вика Пушкина

Souvent le soir lorsque je m'ennuie

Часто вечерами, когда накатывает тоска,

Quand les gens sont bien trop tristes à regarder

Когда люди лишком печальны, наблюдать за ними,

Tout seul je monte pour trouver l'oubli

В одиночестве я поднимаюсь, чтобы найти забвение,

Là-haut sur les toits gris pour respirer

Наверх, на серые крыши, чтобы дышать.

Sur le toit je suis bien plus qu'un roi

На крыше я больше, чем король,

Car les soucis ne montent pas jusque-là

Ведь заботы не добираются сюда.

Laissez-moi vous dire

Позвольте мне вам сказать.

Souvent le soir quand je suis fatigué

Так часто по вечерам, когда я устал,

Je monte vers l'air pur pour m'évader

Я поднимаюсь на свежий воздух, чтобы он поглотил меня.

Là je suis loin de la foule qui va

Там, я подальше от бегущей толпы,

On dirait des fourmis là tout-en-bas

Что похожа на муравьев, снующих внизу.

Sur le toit je n'ai qu'à faire un voeu

На крыше я загадал лишь желание,

Et aussitôt j'obtiens ce que je veux

И тот час же я получаю то, что хочу.

Oh viens-là sur le toit

О, приди сюда, на крышу!

Et les étoiles qui brillent toute la nuit

И звезды, что сверкают всю ночь,

Nous offriront un spectacle gratuit

Подарят нам бесплатный спектакль.

Oh laisse-moi te dire

О, позволь мне сказать тебе!

Dans cette ville malgré tous mes ennuis

В этом городе, несмотря на всех недругов,

J'ai découvert un coin pour être heureux

Я открыл уголок, где можно быть счастливым.

Et si tu cherches à trouver l'oubli

И если ты ищешь забвения,

Là sur mon toit il y a la place pour deux

Здесь, на моей крыше, найдется место для двоих.

Là sur le toit... oui là sur mon toit...

На крыше... да, здесь, на моей крыше...

Là sur le toit... oui là sur mon toit...

На крыше... да, здесь, на моей крыше...