Темный режим

Fille Sauvage

Оригинал: Richard Anthony

Дикарка

Перевод: Олег Крутиков

On a jamais su qui elle était

Мы никогда знали, кем она была,

N'y de quel pays elle venait

Из какой страны прибыла.

Elle dansait la nuit, et au matin sans bruit

По ночам она танцевала, а утром бесшумно

S'en allait, comme un regret

Исчезала, как сожаление.

Dis-moi fille sauvage

Скажи мне, дикарка,

De quoi donc as-tu si peur

Чего же ты боишься?

La vie n'est pas un mirage

Жизнь — не мираж,

Nous avons tous un coeur.

У нас у всех есть сердце.

Elle parlait du vent et de la pluie

Она говорила о ветре и дожде,

Mais jamais de son coeur ou de sa vie

Но никогда о своем сердце и своей жизни.

Elle riait de tout, en disant après tout

Она смеялась над всем, говоря,

Que demain, est encore loin

Что завтра еще далеко.

Dis-moi fille sauvage

Скажи мне, дикарка,

De quoi donc as-tu si peur

Чего же ты боишься?

La vie n'est pas un mirage

Жизнь — не мираж,

Nous avons tous un coeur.

У нас у всех есть сердце.

Mais j'ai bien compris qu'elle nous mentait

Но я быстро понял, что она лгала нам,

Et quoi qu'elle en dise son coeur battait

О чем сигналило ее стучащее сердце.

Elle revait souvent, devant un enfant

Она часто мечтала пред ребенком,

Et pour une fleur, versait des pleurs

И из-за цветка проливала слезы.

Dis-moi fille sauvage

Скажи мне, дикарка,

De quoi donc as-tu si peur

Чего же ты боишься?

La vie n'est pas un mirage

Жизнь — не мираж,

Nous avons tous un coeur.

У нас у всех есть сердце.

Dis-moi fille sauvage

Скажи мне, дикарка,

De quoi donc as-tu si peur

Чего же ты боишься?

La vie n'est pas un mirage

Жизнь — не мираж,

Nous avons tous un coeur.

У нас у всех есть сердце.

Oh dis-moi fille sauvage

Скажи мне, дикарка,

De quoi donc as-tu si peur

Чего же ты боишься?

La vie n'est pas un mirage

Жизнь — не мираж,

Nous avons tous un coeur.

У нас у всех есть сердце.