Темный режим

Noé

Оригинал: Marie Laforet

Ноэ

Перевод: Вика Пушкина

Chaque fleur s'ouvre à son passage

Всякий цветок раскрывается, при его прохождении,

Et il sait parler aux enfants

И он умеет разговаривать с детьми.

Ses yeux font s'enfuir les nuages

Его глаза разгоняют тучи,

Et il a connu plus de mille printemps

И он пережил тысячу весен.

Et Noé, tout seul sur sa colline

И Ноэ, одинокий на холме,

Au vent,

На ветру

Goûte le miel que lui font ses abeilles

Пробует мед, что для него сделали пчелы.

Et Noé qui ne voit plus passer

И Ноэ, что больше не замечает

Le temps,

Течение времени,

En chantant fait lever le soleil

Своим пением заставляет всходить солнце.

En sage et en bon patriarche

Мудрый и почтенный старец,

Il sait quand viendra le déluge

Он знает, когда наступит потоп.

Il s'endort auprès de son arche

Он засыпает у своего ковчега.

Il sait que l'homme a besoin d'un refuge

Он знает, что человеку нужно убежище.

Et Noé, Noé, sur sa colline

И Ноэ, Ноэ, одинокий на холме,

Au vent,

На ветру

Goûte le miel que lui font ses abeilles

Пробует мед, что для него сделали пчелы.

Et Noé qui nous regarde et nous attend

И Ноэ, что смотрит на нас и ждет нас,

En chantant fait lever le soleil

Своим пением заставляет всходить солнце.

Et Noé, sur sa colline,

И Ноэ, одинокий на холме,

Tout seul, au vent

Совсем одинокий, на ветру...