Темный режим

Cadeau

Оригинал: Marie Laforet

Подарок

Перевод: Никита Дружинин

PARLÉ: MARIE LAFORÊT

Рассказывает: MARIE LAFORÊT

Hier soir, dans la cuisine,

Вчера вечером на кухне

Je préparais le dîner, quand mon petit garçon est entré.

Я готовила ужин, когда мой маленький мальчик вошел.

Il m'a tendu un morceau de papier griffonné.

Он протянул мне листок, неразборчиво исписанной, бумаги.

J'ai essuyé mes mains sur mon tablier,

Я вытерла руки о фартук,

Et je l'ai lu. Et voici ce qu'il disait:

И прочла его. И вот что он гласил:

PARLÉ: L'ENFANT

Рассказывает: L'ENFANT

Pour avoir fait mon lit toute la semaine 3 francs

За уборку своей кровати всю неделю — 3 франка.

Pour avoir été aux commissions 1 franc

За то, что занимался поручениями — 1 франк.

Pour avoir surveillé le bébé pendant que toi tu allais aux commissions 1 franc 25

За то, что приглядывал за малышом, пока ты ходила по делам — 1 франк 20.

Pour avoir descendu la corbeille à papiers 75 centimes

За то, что я опустил корзину для бумаг — 75 сантимов.

Pour avoir remonté la corbeille à papiers 1 franc et 10 centimes

За то, что я поднял корзину для бумаг — 1 франк и 10 сантимов.

Pour avoir arrosé les fleurs sur le balcon 25 centimes

За то, что полил розы на балконе — 25 сантимов.

Total 9 francs et 85 centimes.

Итого: 9 франков 85 сантимов.

PARLÉ: MARIE LAFORÊT

Рассказывает: MARIE LAFORÊT

Je l'ai regardé, il se tortillait en mâchant son crayon

Я посмотрела на него, он покачивался, грызя карандаш,

Et une foule de souvenirs sont revenus à ma mémoire.

И куча воспоминаний возникла в моей голове.

Alors j'ai repris son crayon, j'ai retourné la feuille et voilà ce que j'ai écrit:

И тогда Я взяла карандаш, перевернула листок и вот, что Я написала:

Pour neuf mois de patience et douze heures de souffrance

За десять месяцев спокойствия и двенадцать часов страданий –

Cadeau

Подарок.

Pour tant de nuits de veille, surveillant ton sommeil

За столько бессонных ночей, оберегая твой сон —

Cadeau

Подарок.

Pour les tours de manège, les jouets, le collège

За все ухищрения, игрушки, колледж —

Cadeau

Подарок.

Et quand on fait le tour, le total de mon amour,

И подводя итог, итог моей любви –

C'est Cadeau

Подарок.

PARLÉ: MARIE LAFORÊT

Рассказывает: MARIE LAFORÊT

Quand il a eu fini de lire, il avait un gros chagrin dans les yeux.

Когда он закончил читать, в его глазах проскользнула глубокая печаль,

Il a levé la tête et a dit:

Он поднял голову и сказал:

"Maman, je t'aime très beaucoup"

"Мама, я тебя так люблю".

Il a repris son papier, l'a retourné, et en grosses, grosses lettres, a marqué:

Он взял свой листок бумаги, перевернул его и огромными-преогромными буквами написал:

"Cadeau"

"ПОДАРОК".

Et quand on fait le tour, le total de l'amour,

И подводя итог, итог моей любви –

C'est cadeau, c'est cadeau

Подарок, это подарок.