La Tendresse
Нежность
On peut vivre sans richesse
Можно прожить, не будучи богатым,
Presque sans le sou
Не имея практически ни су.
Des seigneurs et des princesses
Сеньоры и принцессы
Y'en a plus beaucoup
Имеют этого вдоволь,
Mais vivre sans tendresse
Но жить без нежности
On ne le pourrait pas
Было бы невозможно.
Non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет,
On ne le pourrait pas
Было бы невозможно.
On peut vivre sans la gloire
Можно прожить, не имея славы,
Qui ne prouve rien
Что ничего не доказывает,
Etre inconnu dans l'histoire
Остаться незаметным в истории,
Et s'en trouver bien
Но чувствовать себе прекрасно,
Mais vivre sans tendresse
Но жить без нежности, —
Il n'en est pas question
Это даже не обсуждается.
Non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет,
Il n'en est pas question
Это даже не обсуждается.
Quelle douce faiblesse
Как нежна слабость,
Quel joli sentiment
Как мило чувство —
Ce besoin de tendresse
Жажда нежности,
Qui nous vient en naissant
Что живет в нас с рождения.
Vraiment, vraiment, vraiment
Правда, правда, правда!
Dans le feu de la jeunesse
В пламени молодости
Naissent les plaisirs
Рождаются желания.
Et l'amour fait des prouesses
И любовь порождает подвиги,
Pour nous éblouir
Чтобы восхитить нас,
Oui mais sans la tendresse
Но без нежности,
L'amour ne serait rien
Любовь была ни ничем.
Non, non, non, non
Нет, нет, нет, нет,
L'amour ne serait rien
Любовь была ни ничем.
Un enfant vous embrasse
Ребенок обнимает вас,
Parce qu'on le rend heureux
Потому что вы делаете его счастливым.
Tous nos chagrins s'effacent
Все наши печали исчезают,
On a les larmes aux yeux
И в глазах наших слезы.
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu...
Бог, мой, Бог мой, Бог мой...
Dans votre immense sagesse
В вашей бесконечной мудрости,
Immense ferveur
Бесконечном рвении
Faites donc pleuvoir sans cesse
Вы все же заставляете беспрерывно лить слезы.
Au fond de nos cœurs
В глубине наших сердец
Des torrents de tendresse
Потоки нежности,
Pour que règne l'amour
Дабы правила любовь,
Règne l'amour
Правила любовь
Jusqu'à la fin des jours
До конца дней.