Темный режим

Je Suis Malade

Оригинал: Lara Fabian

Я больна

Перевод: Никита Дружинин

Je ne rêve plus je ne fume plus

Я больше не мечтаю, я больше не курю,

Je n'ai même plus d'histoire

У меня больше нет истории

Je suis sale sans toi

Без тебя я непристойна,

Je suis laide sans toi

Без тебя я безобразна,

Je suis comme un orphelin dans un dortoir

Я как сирота в приюте.

Je n'ai plus envie de vivre dans ma vie

Я не хочу жить,

Ma vie cesse quand tu pars

Моя жизнь останавливается, когда ты уходишь.

Je n'ais plus de vie et même mon lit

Я больше не живу и даже моя постель

Ce transforme en quai de gare

Превращается в вокзальную платформу

Quand tu t'en vas

Когда ты уходишь…

Je suis malade

Я больна,

Complètement malade

Я совершенно больна,

Comme quand ma mère sortait le soir

Так же, как когда моя мама уходила вечером,

Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir

Оставляя меня наедине с моим отчаянием…

Je suis malade parfaitement malade

Я больна, очень больна.

T'arrive on ne sait jamais quand

Ты приходишь, неизвестно когда,

Tu repars on ne sait jamais où

И снова уходишь, неизвестно куда.

Et ça va faire bientôt deux ans

И скоро будет два года

Que tu t'en fous

С тех пор, как тебе стало плевать на меня.

Comme à un rocher

Как к скале,

Comme à un péché

Как к греху

Je suis accroché à toi

Я прикована к тебе.

Je suis fatigué je suis épuisé

Я устала, я истощена,

De faire semblant d'être heureuse quand ils sont là

Притворяясь счастливой для вида.

Je bois toutes les nuits mais tous les whiskies

Я пью ночи напролёт,

Pour moi on le même goût

И все виски для меня на один вкус.

Et tous les bateaux portent ton drapeau

Все корабли для меня под твоим флагом,

Je ne sais plus où aller tu es partout

Я больше не знаю, куда идти, ты повсюду…

Je suis malade

Я больна,

Complètement malade

Совершенно больна.

Je verse mon sang dans ton corps

Я переливаю тебе свою кровь,

Et je suis comme un oiseau mort quand toi tu dors

А когда ты засыпаешь, я как мёртвая птица…

Je suis malade

Я больна,

Parfaitement malade

Очень больна.

Tu m'as privé de tous mes chants

Ты лишил меня моих песен,

Tu m'as vidé de tous mes mots

Ты отнял у меня все мои слова,

Pourtant moi j'avais du talent avant ta peau

А ведь у меня был талант до того, как влюбилась тебя без ума…

Cet amour me tue

Эта любовь убивает меня.

Si ça continue je crèverai seul avec moi

Если так будет продолжаться, то я умру в одиночестве,

Près de ma radio comme un gosse idiot

Приложив ухо к радио, как глупый ребёнок,

Écoutant ma propre voix qui chantera

Слушая песни в собственном исполнении…

Je suis malade

Я больна,

Complètement malade

Я совершенно больна,

Comme quand ma mère sortait le soir

Так же, как когда моя мама уходила вечером,

Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir

Оставляя меня наедине с моим отчаянием…

Je suis malade

Я больна,

C'est ça je suis malade

Это так, я больна.

Tu m'as privé de tous mes chants

Ты лишил меня моих песен,

Tu m'as vidé de tous mes mots

Ты отнял у меня все мои слова...

Et j'ai le coeur complètement malade

Теперь у меня больное сердце,

Cerné de barricades

Окружённое баррикадами,

T'entends je suis malade

Пойми, я больна...

Видео