Ce Qu’il Reste
Что осталось
Ce qu'il reste de nos amours
Что осталось от наших страстей,
C'est le regret qu'on a des jours
Сожаление о днях,
Où l'on ne s'est pas fait l'amour
Когда не было меж нами близости.
Où les regards, les silences
Или взгляды, молчание.
Sont les mots les plus intenses
Сильней ли слова, чем
Le véritable sens
Истиные чувства
Qui se noie si l'on danse
Что тонут, если танцуя
En s'imaginant tomber
Представлять, что падаешь.
Ce qu'il reste de nos âmes
Что от наших душ осталось?
C'est la promesse qui plane
Обещания, что даны.
D'une autre chance encore
И шанс ещё один
Même si le monde au-dehors
Хотя снаружи мир
S'éteint et puis s'endort
Погас и спит
Sans de cœur s'enlacer
Без единения сердец.
Je sens l'envol de nos peurs
Вижу, как полёт наших страхов
Quand s'effleurent nos deux cœurs
Затрагивает наши сердца
Et nos peaux ressuscitées...
Наша кожа вырастает заново...
Ce qu'il reste de nos amours
Что осталось от нашей любви
C'est la porte sacrée des jours
Священная дверь дней.
Que l'on referme en laissant
Что мы запираем, бросая
Mourir l'amour
Любовь умирать.
Mais je me fous de tomber
Но я не хочу падать.
Entière je vais me lancer
Я хочу стремиться
Vers ce qui vibre en moi
К тому, что трепещет внутри меня,
Et que reste de mes amours
К тому, что осталось от моих страстей.
Le courage que j'ai eu là
Храбрость, что была тогда,
D'ouvrir plus grand les bras
Раскрыть объятия.
Et vivre même quelques heures
Хоть пару часов прожить,
Comme on en rêve parfois
Как мы порой мечтаем.
Rien qu'en secret
Без секретов.
Comme seul un enfant croit
Как может верить ребёнок
À l'histoire de ce Roi...
В сказку про короля.