Темный режим

Maman

Оригинал: Fabienne Thibeault

Мама

Перевод: Вика Пушкина

Quand, sortant du sommeil

Когда, на исходе сна,

L'enfant au réveil

Ребенок просыпается,

Revoit la lumière

Вновь видит свет,

En son regard naïf

В его наивном взгляде,

Encore tout craintif

Еще всего пугающемся,

Passe une prière

Проглядывается мольба,

Une voix dit tout bas

Некий голос шепчет

Ne crains rien, je suis là

"Не бойся, я здесь".

Tout joyeux, il tend les bras

Радостный, он протягивает руки.

Dans la vie, le premier cri, c'est maman

В жизни первый крик, этот мама,

Le doux nid, le cher abri, c'est maman

Уютное гнездо, дорогой кров, это мама.

C'est le seul amour et qui jamais ne se lasse

Это единственная любовь, что никогда не ослабеет,

Et, qu'au fond du coeur, jamais rien ne remplace

И которую в глубине сердца никогда ничто не заменит.

Dans la vie, qui nous sourit c'est maman

В жизни тот, кто нам улыбается — мама,

Nous console et nous guérie c'est maman

Нас утешает и излечивает раны — мама.

Dans le bonheur ou la tristesse

В счастье или в грусти,

Le mot charmant, qu'avec tendresse

Ласковое слово, с нежностью

On murmure doucement c'est maman

Прошептанное — мамино.

Aux ronces du Chemin

Трудности на пути,

Que suit le destin

Что приносит судьба

En sa course brève

Своим нехитрым жестом,

Nous déchirons souvent

Мы часто рвем

Nos espoirs fervents

Наши горячие надежды

Et nos plus doux rêves

И наши самые нежные мечты

En nos coeurs, tout est las

В наших совсем ослабевших сердцах,

Quand la voix n'est plus là

Когда в них больше нет голоса,

Pour dire

Чтобы сказать

Ne pleure pas

"Не плачь".

Dans la vie, le premier cri, c'est maman

В жизни первый крик, этот мама,

Le doux nid, le cher abri, c'est maman

Уютное гнездо, дорогой кров, это мама.

C'est le seul amour et qui jamais ne se lasse

Это единственная любовь, что никогда не ослабеет,

Et, qu'au fond du coeur, jamais rien ne remplace

И которую в глубине сердца никогда ничто не заменит.

Dans la vie, qui nous sourit c'est maman

В жизни тот, кто нам улыбается — мама,

Nous console et nous guérie c'est maman

Нас утешает и излечивает раны — мама.

Dans le bonheur ou la tristesse

В счастье или в грусти,

Le mot charmant, qu'avec tendresse

Ласковое слово, с нежностью

On murmure doucement c'est maman

Прошептанное — мамино.

Maman

Мама,

Bonne nuit

Спокойной ночи!